Работа есть Çeviri Fransızca
1,864 parallel translation
Не совсем моё окружение, но работа есть работа.
J'aimais pas trop, mais j'étais pas là pour m'amuser.
Работа есть работа.
Le boulot, c'est le boulot.
Работа есть работа, я полагаю.
Ça reste du travail.
Может, у него работа есть?
Tu as un boulot?
Работа есть работа.
Un boulot est un boulot.
У меня есть работа, сэр.
J'ai déjà un travail, Monsieur.
"Если любишь головоломки, возможно у меня есть для тебя работа!"
- Et devinez qui c'était?
У меня есть работа.
J'ai un travail.
У меня вообще-то уже есть работа.
En fait, j'ai déjà une carrière.
Ладно. Боже. Спасибо за твою так называемую поддержку, но я уже взрослая женщина, у меня есть работа, дом и пистолет, и собственное мнение, понимаешь?
Écoutez, merci pour votre soi-disant soutien, mais je suis une adulte avec un job, une maison et un flingue.
Потому что... хорошо, послушай, я пытаюсь сказать, что для тебя есть работа.
J'essaie de te dire que j'ai un boulot. Il pourrait t'intéresser.
У меня есть работа, Стен
J'ai un job, Stan.
Есть работа.
Y a un coup.
Сейчас, мы профессиональные солдаты. И у нас есть работа которую надо выполнить.
Maintenant, nous sommes des putain de soldats professionnels.Nous avons un travail à faire...
У тебя уже есть работа?
T'as un boulot?
Есть два типа оперативников : первый - те, кто необходим в оперативной работе, и второй - кому необходима оперативная работа.
Il y a deux sortes d'agents, celui dont on a besoin sur le terrain et celui qui a besoin du terrain.
- У меня есть работа, которую нельзя откладывать.
J'ai du travail.
То есть, у тебя же есть работа.
Je veux dire, vous avez un job.
У тебя есть работа, боже мой.
Vous avez un boulot, pour l'amour de Dieu.
Дорогуша, если хочешь настоящую работу, есть миллион вещей, которые ты можешь делать, но у нас это не работа.
Si vous voulez un vrai boulot, chéri, il y a un million de chose que vous pouvez faire, mais ce qu'on fait n'est pas un boulot.
Я так полагаю, у вас есть работа?
Vous avez un travail, je suppose?
Его высочество зовет тебя. У него есть работа для тебя.
Son Altesse aimerait que vous accomplissiez un travail.
Но у меня уже есть реальная работа прямо сейчас.
J'ai une offre sérieuse qui m'attend.
Наверняка у них есть работа для "Нэйта".
Ils doivent avoir du boulot pour, euh, Nate.
У него есть семья, работа.
Il a une famille, un travail.
У этого парня есть улика, что это работа профи, почему он не воспользуется ей, чтобы очистить свое имя?
Il a la preuve que c'est un coup monté, pourquoi ne pas s'en être servi?
Позволь, последние часы, что у меня есть работа, я буду платить сам.
C'est mes dernières heures de salarié, je dois payer.
У меня есть работа для тебя.
J'ai un travail pour vous.
По крайней мере у нас до сих пор есть работа.
Au moins on a toujours un boulot.
У меня есть работа, мистер Риз, и у вас тоже.
J'ai un travail, M. Reese, tout comme vous.
У него есть работа, симпатичная подружка, хороший послужной список.
Il a un boulot, une jolie copine, de bons états de service.
Послушай, у меня есть работа для тебя.
J'ai un boulot pour toi.
Теперь, если вы хотели бы помочь, у меня есть работа.
Si vous n'êtes pas là pour aider, j'ai du travail.
Спасибо, но у меня уже есть работа.
Merci, mais j'ai un boulot.
Как например, "У тебя есть работа?"
Comme, "Tu as un job?"
Но у меня есть работа.
Mais j'ai ce travail.
У меня есть работа.
J'ai un boulot.
Это и есть работа полицейских.
Ouais, ça s'appelle le travail policier.
Я не одна из твоих собачек. У меня есть работа.
Je ne suis pas un de tes chiens.
Работа у него есть. Чтение по бумажке в контакт-центре по два часа в день.
Tu travailles fort, à lire un texte à un centre d'appel deux heures par jour.
- Двое людей трагически пали жертвами стычки между террористом и теми, чья работа – его поймать. Это и есть правда!
Deux personnes se sont retrouvées entre un présumé terroriste et ceux qui oeuvrent à prévenir d'autres attentats.
Для нас есть работа.
Nous en reparlerons.
У тебя есть крыша над головой и работа.
Et tu as un toi et un travail.
У тебя есть работа в Смитсоновском музее, которая позволяет путешествовать по миру без подозрений.
Vous avez un travail au Smithsonian qui vous permet de voyager a travers le monde a l'abri des soupcons.
- Да. То есть даже в бухгалтерской фирме у тебя будет самая скучная работа?
T'aurais le boulot chiant de cette boîte de compta?
Потому, что у меня есть работа, и я подумал, что твои навыки могут нам помочь.
Parce que j'ai un travail à t'offrir. Avec tes habiletés, tu pourrais nous aider.
Он звонил, говорил, есть работа.
Il m'a dit qu'il avait un emploi à m'offrir.
– У меня же есть работа.
- J'ai déjà un métier.
У меня есть своя работа, у тебя - своя...
Moi, j'ai mon job... toi t'as le tien.
И помогайте, Логан. Это и есть работа.
Et... ce travail exige de l'aide.
Там есть работа.
Qu'il y a du boulot.
работа есть работа 44
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413