Расслабьтесь Çeviri Fransızca
874 parallel translation
- Расслабьтесь.
- Détendez-vous.
Так, расслабьтесь.
Ok, relaxez.
А теперь расслабьтесь и позвольте мне поруководить нами пару минут.
Maintenant détendez-vous et laissez-moi décider pour la suite.
Расслабьтесь немного, мистер Уилсон.
Vous pourrez vous détendre.
Сядьте и расслабьтесь.
Détendez-vous!
Расслабьтесь.
Détendez-vous.
Расслабьтесь, Герман. Я здесь, чтобы помочь Вам.
Calmez-vous, je viens vous aider.
Не сопротивляйтесь ей. Расслабьтесь.
Abandonnez-vous à la musique.
Расслабьтесь, у вас будет больше тестов завтра.
Du courage, le grand jeu est pour demain!
Мисс Фишер, расслабьтесь и успокойтесь.
Vous l'avez vu- - Bailey l'a braqué. Une minute, Miss Fisher, calmez-vous.
Пожалуйста, мистер Зинтроп, расслабьтесь, теперь будет всё хорошо.
C'est ça M. Zinthrop. Maintenant détendez-vous, ça va aller. Nous allons nous occuper de vos...
Распрямитесь, расслабьтесь.
Étirez-vous, détendez-vous.
Я же сказал вам - расслабьтесь, полковник.
Je vous ai dit de vous calmer.
Расслабьтесь.
Repose-toi.
Расслабьтесь. Расслабьтесь.
Détendez-vous.
Ну, ладно, вы устали. Расслабьтесь.
Vous êtes crevées.
- Расслабьтесь.
- Pas de panique.
Расслабьтесь...
On est peinards.
Дамы и господа, откиньтесь в креслах, расслабьтесь, смотрите на экран.
Asseyez-vous, détendez-vous et fixez l'écran.
Расслабьтесь, капитан.
Nous sommes vos amis.
А пока расслабьтесь.
Vous êtes l'invité.
Расслабьтесь и наслаждайтесь.
Amusez-vous bien.
Расслабьтесь. Хорошо.
Détendez-vous... voilà.
Лягте и расслабьтесь.
Allongez-vous et reposez-vous.
Расслабьтесь, даже если это так, она далеко не уйдёт.
Soyez sans crainte, même si c'est le cas, elle n'ira pas loin.
Успокойтесь, сеньора, расслабьтесь.
Du calme, détendez-vous.
Расслабьтесь! Расслабьтесь! Я не говорил, что есть следы я сказал, что был один.
Je n'ai pas dit qu'il y a une piste...
Расслабьтесь, господа.
Détendez-vous, messieurs.
Выпейте свой чай и расслабьтесь.
Buvez votre thé et détendez-vous.
Просто лягте и расслабьтесь.
- Oui et détendez-vous.
А теперь, ребята, отойдите в сторону и расслабьтесь. Давай, бобы.
Il fait trop chaud pour rester debout!
Расслабьтесь, мальчики.
Tu sauras bien t'en occuper? ( la mère ) - oui... oui
Расслабьтесь, шериф!
Relax, Shérif.
А сейчас я вас переверну, так что расслабьтесь.
Je vais vous retourner. Détendez-vous.
Расслабьтесь, Лейтенант.
Détendez-vous, inspecteur.
Расслабьтесь.
- Détendez-vous.
Расслабьтесь. Мы просто зададим пару вопросов и всё. Расскажете о ваших методах тренировки.
On vous posera juste quelques questions... sur votre méthode entraînement unique.
- Нет, обещаю. Расслабьтесь, Рокки.
Détendez-vous.
Расслабьтесь.
Gardez l'autre moitié.
Расслабьтесь, а?
Du calme. Fais gaffe, crétin!
Расслабьтесь, когда-нибудь вы познакомитесь с ней.
- Ce n'est pas la question.
Расслабьтесь.
Du calme.
Так... расслабьтесь.
Non.
Нет, нет, не волнуйтесь, мои подружки, Вам не сделают ничего плохого, этот дым Вам не навредит, просто расслабьтесь и засыпайте,... спите, спите, спите, а завтра утром Вы уже проснётесь в новом домике, Вы поняли, мои сучки!
Non, non! Ne vous énervez pas comme ça mes mignonnes.
Расслабьтесь! - Да, сэр.
- Oui.
Пожалуйста, расслабьтесь.
S'il vous plaît détendez vous.
Просто расслабьтесь.
Bon... détendez-vous.
Расслабьтесь, на сегодня довольно.
Détendez-vous.
- Расслабьтесь.
- Ne vous fatiguez pas.
Расслабьтесь немного.
Allez-y mollo.
- Расслабьтесь.
- Détends-toi.
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабишься 23
расслабиться 174
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабишься 23