Расслабься уже Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Расслабься уже.
Pourrais-tu te calmer?
Господи Анабель, расслабься уже.
Bon Dieu, Annabelle, oublie.
Расслабься уже Билли, всё пучком.
Du calme. Tout va bien. Bien?
Да, ладно, расслабься уже.
De toute façon, relax.
Чего ты сопротивляешься, расслабься уже.
Pourquoi tu te bats. Fais avec.
Расслабься уже.
Relax.
Слушай, расслабься уже.
- Je vais me laver les mains.
Это крохоборы, которые за полцены ходят на репетиции! Расслабься уже.
Ils paient moitié prix pour nous voir répéter, ignore-les.
Да ладно, расслабься уже.
Tu pourrais te détendre?
Ты пытаешься сказать мне, что тебе это не нравится? Давай уже, расслабься.
Tu vas me dire que tu n'aimes pas ça?
Привет, Джо Привет, Мэл, расслабься, мне уже... звонил Дэнни и я сказал, что сегодня занят.
- Bonjour, c'est Joe? - Salut, Mel. Je t'arrête là.
Расслабься, Тарго. Может он уже мёртв. Он никому ничего не расскажет.
Relax, Targo, s'il est en vie, il ne parlera à personne.
- Чарлз, ему только 6 месяцев. - Дорогая, расслабься уже.
Il n'a que 6 mois.
Расслабься. Ты уже начинаешь лысеть.
Du calme, tu perds tes cheveux.
Расслабься, я уже сказала, что спокойна.
C'est bon, je m'en fais pas.
Ладно, расслабься, я уже слышал.
J'ai entendu. Asseyez-vous.
Расслабься. У меня не было этих отключений уже несколько дней.
Relax, je n'ai pas eu de trous de mémoire depuis des jours.
Понимаю, это самый важный день в твоей жизни, и ты так истово молился, что даже похудел. Но послушай меня, расслабься, вселенная уже решила твою судьбу. Мы лишь невольные зрители.
Je sais que ce soir est peut-être la soirée la plus importante de ta vie et que tu as probablement perdu 10Kg, la plupart en dégueulant mais je veux que tu te détentes parce que l'univers a décidé de notre destinée
Я хочу убрать скетч, потому что он мне не нравится, это уже не забота, так что расслабься.
Je coupe le sketch parce que je l'aime pas, mais personne ne s'enterre, alors détendez-vous.
! - Расслабься, его уже везут из кондитерской.
Relaxez vous, il va bientôt sortir de la boulangerie.
Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
Je me suis dit "Bob, c'est déjà trop tard pour l'arrêter, alors autant profiter du spectacle."
Расслабься, я уже обоим сказала.
Je leur ai déjà dit.
Нет времени! - Они наверно уже действуют. - Расслабься.
- On n'a pas le temps, ils sont peut-être...
Расслабься. Я уже в порядке.
Du calme, je vais bien.
Расслабься, малыш, ты уже здесь.
Relax, t'es déjà pris.
Да расслабься ты уже!
- Détends-toi, Stan.
Расслабься, я уже стрелял во всех невинных людей, в которых хотел.
J'ai mon quota de bavures.
Да расслабься ты уже.
Calme-toi.
Расслабься. Я уже подготовил почву.
- J'ai préparé le terrain.
- Уже всё сделано, Хэрриет, так что расслабься.
Tout est prêt, détendez-vous.
Расслабься, свадьба была уже давно.
C'était il y a longtemps.
- Ты уже третий примеряешь. Расслабься. Ты выглядишь превосходно.
C'est la troisième que tu essaies, tu devrais te détendre.
Просто расслабься, Дэнни, я это уже делал.
Détends toi, Danny, je l'ai déjà fait avant.
Расслабься. Я уже иду.
Du calme, j'arrive.
Просто расслабься. Я уже Отвел девочек в школу.
Détends toi, j'ai amené les filles à l'école.
О, расслабься. Я уже и забыл.
Relax, c'est pas grave.
Расслабься, я уже у неё спрашивала.
Relax, je lui est deja demandé.
Расслабься. Я разбил его на миллионы кусочков... уже очень давно.
Pas de panique, je l'ai réduit en miettes... il y a un long moment.
Ты уже не главный, расслабься.
Ce n'est pas toi le responsable.
Расслабься. Ты уже приплыл ".
Assied-toi, sois relax, parce que tu es fichu. "
Расслабься. Я уже месяц помогаю Лесли роль зубрить.
Ça fait un mois que j'aide Lesley à mémoriser le sien.
Расслабься, я уже ушел.
Calme. Je sors.
Расслабься, я уже почти все.
Relax. C'est presque fini.
- Расслабься. Я уже вызвался добровольцем.
Relax, je me suis déjà porté volontaire.
- Расслабься, я уже работал на Агенство по борьбе с терроризмом.
Détends-toi.
– Расслабься, они уже наверное составляют список свадебных подарков для гостей.
- T'inquiète ils sont probablement à la Fête de la couette s'inscrire pour leur mariage.
Расслабься. Уже все.
Laisse toi aller, c'est fini.
Расслабься, я их уже подписал.
Relax. Je les ai déjà signés.
Господи, да расслабься ты уже.
Mon dieu, est-ce que tu vas te détendre?
Значит расслабься и не ссы, Морти, я думал ты уже это усвоил.
Ca veut dire relax et arrête d'être une mauviette, Morty. Uh, je pensais que tu l'avais appris ça désormais.
- Расслабься. Они уже забыли про это.
Tu ne devrais pas t'inquiéter.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже сделано 129
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже сделано 129
уже не важно 87
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462