Ситуация накаляется Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Ситуация накаляется, и ты не можешь придумать ничего лучше, чем идти спать.
Une situation si prometteuse et tu ne penses qu'à aller dormir.
Ситуация накаляется.
Ça va chauffer en ville.
Ситуация накаляется.
Ça va vraiment chauffer pour vous.
Ситуация накаляется.
Tout va bien.
Ситуация накаляется у ворот Пограничного Города.
La situation est tendue aux portes de Terminal City.
Дельта 1, поторопитесь, ситуация накаляется.
Delta 1, il faut venir me chercher parce que ça commence a chauffer ici!
Потом ситуация накаляется.
Ensuite ça augmente.
- Ситуация накаляется.
- Les choses s'enveniment.
Ситуация накаляется, Джесси становится страшно
Les choses tournent mal, Jessie a peur.
Кейси, ситуация накаляется.
Casey, ça devient critique, ici.
Ну что ж, кажется, ситуация накаляется. Не так ли?
Ça s'anime pas mal ici, n'est-ce pas?
Мы чувствовали некоторое напряжение, но, когда дело касается политики, ситуация накаляется.
La tension était palpable mais les esprits commençaient à s'échauffer.
Ситуация накаляется.
C'est une situation dangereuse.
Знаешь, ситуация накаляется.
Ça va s'empirer.
Ситуация накаляется, чувак.
Ça devient moche là-bas, mec.
Ситуация накаляется.
L'affaire se corse.
Дальше, ситуация накаляется у Саманты и мальчиков в "Нордсайдерах".
A suivre, la chaleur monte avec Samantha et les garçons dans "les nordistes"
Ситуация накаляется.
La situation va se gâter.
Когда ситуация накаляется.
Oui.
Ситуация накаляется.
Ça, c'est intéressant.
Накаляется ситуация с заложниками, сложившася в центре города на углу Ричмонд и Тодд как нам стало известно, террорист страдает психическими расстройствами и, по-видимому, сбежал из психиатрической лечебницы Аркхэм.
Dramatique prise d'otage en ville à l'angle Richmond et Todd. On nous dit que le tireur a un passé de maladie mentale et qu'il vient de sortir de l'asile d'Arkham.
Слышал, что ситуация с заложниками накаляется.
J'ai entendu dire que la situation des otages s'intensifiait vraiment.
Ситуация постепенно накаляется. Они уже дали зеленый свет?
Ils vous ont donné le feu vert?
Тут ситуация малость накаляется.
Ça commence à être un peu tendus là-bas.
Ситуация в Африке накаляется
Ça commence à chauffer en Afrique.
Пока ситуация на бульваре Малкольм Икс накаляется...
La bagarre se poursuit ici, boulevard Malcolm X...