Слаб Çeviri Fransızca
750 parallel translation
Тебе лучше сказать, что ты еще слишком слаб, чтобы работать.
Faisons croire que tu es encore trop faible.
Когда мужчина настолько слаб, чтобы принимать взятки, он уже почти мертв.
Quand un homme se laisse acheter c'est qu'il est presque mort.
Он же слаб! - Слаб?
- Il n'a pas eu la force de sortir!
Ты слаб, как котенок.
Tu es frêle comme un chaton.
- Солевой раствор, внутривенное. Он слаб.
Une solution saline intraveineuse.
Это потому, что человек слаб, и он лжет даже самому себе.
C'est parce qu'ils sont faibles qu'ils mentent ou se mentent.
Это ты слаб.
C'est vous qui êtes stupides!
Не так уж он и слаб.
Elle est si malade.
" Ты слаб.
" Tu es faible!
Ты ещё слаб.
Et tu es déserteur.
- Да, бедняга Альфред. Он был слаб перед соблазнами.
Oui, le pauvre Alfred, il jouait aux courses.
Иона был слаб и измучен.
Et du fin fond du froid et de l'abysse noir, la baleine jaillit vers le soleil et vomit Jonas sur la terre ferme.
А кто из них теперь слаб?
Qui sont les faibles, aujourd'hui?
Видите ли, мистер Лейман очень слаб, а его жена слегла с туберкулезом.
Monsieur est une demi-portion et madame a la tuberculose.
Он робкий и слаб физически.
Il est faible mentalement et physiquement.
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
Les gens souffrent de la faim et le bétail est très faible.
Мне следовало так поступить, но я слаб.
Mais je suis un lâche, et je n'ai pas pu le faire.
Валерия, я слаб духом!
Varinia, ne me rends pas faible.
За так слаб, что за него говорит женщина.
Za est si faible, une femme parle pour lui.
Я очень слаб, Доктор.
Oh... Je me sens très faible, Docteur.
Твой мозг слишком слаб, чтобы навредить мне.
Votre cerveau est trop faible pour me blesser.
Он был слишком слаб, чтобы удовлетворить такую женщину.
Ton père était trop faible pour satisfaire une femme comme elle.
Я почему-то немного слаб, Джим, Но сейчас я чуствую себя нормально.
Je me sens un peu faible, Jim, mais ça va maintenant.
Я очень слаб.
Je me sens si faible.
Ямайка, ты стал бы прекрасным шкипером, но ты слаб на хитрости.
PIKE : Tu aurais fait un bon capitaine, mais tu manques de ruse. Ils nous attendront à toute heure de la nuit
Я знал, что он слаб.
Je savais qu'il était faible.
Мне кажется, что левый Фланг слаб, правый Фланг растянут.
J'irais jusqu'à dire que... le flanc gauche est faible, et le droit trop étiré en longueur.
Четвертый номер еще слаб, сэр.
Le numéro 4 reste faible.
Мальчик слишком слаб для операции.
C'est le même tissu. Le garçon est trop faible.
Свет от лампы слишком слаб.
Cette ampoule éclaire mal.
Он в депрессии, физически слаб, дезориентирован, страдает манией преследования.
Il est déprimé, physiquement faible, désorienté, sentiments de persécution et de rébellion.
Я слаб, капитан, но могу держаться.
Je me sens faible, capitaine, mais pas en difficulté.
Ты слишком, мал и слаб, как девчонка.
T'es trop petit et faible comme une fille.
Во-первых, он очень слаб в арифметике.
- Il est avant tout faible en calcul.
Ибо человек слаб и без помощи твоей может только упасть.
" L'homme trop fragile tombe sans Ton soutien.
В желаньях ты смел, а как дошло до дела, - слаб.
N'oses-tu pas être en actes tel qu'en rêve tu te veux?
В чём же он слаб, Иисус из Назарета,
Que faire de Jésus de Nazareth?
Он слаб.
Il est faible.
Этот человек слаб и беззащитен.
Il est démuni.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
A sa naissance, l'homme est faible et malléable, quand il meurt il est dur de chair et dur de coeur.
Ты был очень слаб, словно после приступа астмы, и наверняка нуждался во мне.
Tu étais très faible, comme après une crise d'asthme, et certainement, tu avais besoin de moi.
Но я был слишком слаб.
Mais j'étais trop faible.
Он очень слаб.
Il est très faible.
Он еще довольно слаб сейчас.
Là, il est un peu assommé.
Я стал слаб. Люди будут рады.
Étant donné l'état dans lequel je suis, tout le monde sera ravi.
Я... Я всегда был слаб.
J'ai toujours été faible.
- Меня тошнит. И я очень слаб.
J'ai envie de vomir et je suis faible.
Пускай погибнет тот, кто духом слаб!
Que périsse l'homme qui l'a perdu!
Ваш сигнал очень слаб.
Signal très faible.
Oн слаб.
Il est faible.
Oчень слаб.
Très faible.
слабость 98
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
слабоумие 26
слабительное 24
слабой 18
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
слабоумие 26
слабительное 24
слабой 18
слабое место 20
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабачка 18
слабые 29
слабым 27
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабачка 18
слабые 29
слабым 27