Слава богам Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Слава богам!
On est sauvés.
Слава богам.
Dieu merci.
Слава богам Кобола, вы здесь.
Loués soient les Dieux, vous êtes là.
Сильные руки. Слава Богам, что мы заключили мир.
Remercions les dieux pour cette paix.
- Слава богам.
Les Dieux soient loués.
Слава Богам.
Que les Dieux soient remerciés.
Слава Богам Кобола. Вы не знаете, как мы рады вас видеть.
Merci aux dieux de Kobol, nous sommes soulagés de vous voir.
Слава Богам, вы с нами.
Remercions les dieux que vous soyez là.
Слава богам, отец уж не узнает, что его сына распнут, как предателя.
Grâce aux dieux, mon père n'est plus en vie pour voir son fils mourir en traître.
Слава богам, вы не успели еще отдать за нее приданое.
Heureusement la dot n'est pas versée.
Слава богам, что ты оказался тут.
Grâce aux dieux, vous êtes venus.
А, Цезарь, слава богам.
Ah, Caesar, dieu merci.
- Oh, слава богам!
- Merci, Seigneur.
- Слава богам, некоторые из нас выжили.
- dieux merci, certains s'en sont sortis.
Слава Богам, что сохранили тебя.
Dieu merci tu es sauve.
Слава Богам.
Loués soient les dieux.
Слава богам.
Les dieux soient cléments.
Тогда слава Богам, что его нет здесь.
C'est donc une bénédiction qu'il ne soit pas présent.
Слава богам, ты получил мое сообщение.
Dieu merci tu as reçu mon message.
Слава Богам, что от тебя не зависит спасение моих людей...
Dieu merci mon peuple n'a pas compté sur vous pour les sauver...
Слава богам и богиням...
Gloire aux dieux et déesses...
О, слава богам.
Oh, Dieu merci.
О, слава богам!
Oh... Que les Dieux soient remerciés.
О,.. О, слава богам.
Loués soient les Dieux.
Слава богам.
Loués soient les Dieux.
- Слава богам.
- Loués soient les Dieux.
Слава богам.
Loués soient les dieux.
Хэнк, слава богам, ты жив!
Hank, Dieu merci tu es vivant.
Прекрасно, слава богам!
Oh. Eh bien. Halleluia.
О, слава богам!
Oh, merci mon Dieu.
Слава богам, что ты жив.
Remerci les dieux d'être en vie.
Добро пожаловать домой, всем вам, и слава богам.
Ravi de vous voir, mes amis. Bienvenue à la maison à vous tous, et merci aux dieux.
Слава богам. Ты всегда со мной в трудные времена.
Tu es toujours là pour moi dans les moments difficiles
Слава богам, ваша милость.
Non, Votre Grâce, remercions les Dieux.
Слава Богам.
Remerciez les Dieux.
Ну, слава богам мести, ты сказал нет, потому что тогда могли быть серьёзные последствия для вас обоих.
Bien, merci aux dieux vengeurs, tu as dit non, parce qu'il pourrait y avoir de lourdes conséquences pour vous deux.
Слава богам, ты жив.
Notre Prince.
- Слава пусть будет Богам.
Dieux merci!
Слава Богам.
Dieu soit loué.
Слава Фрейру и всем богам, как же ты вырос.
Par Frey et tous les dieux comme tu as grandi.
Слава ёбаным богам, я нашёл достойных людей.
Putain, louanges aux dieux, J'ai trouvé des hommes de valeur.
О, Сисилия. Слава богам.
Dieu merci.
Бабушка, слава богам, уснула.
Granny Gru est allé nuit-nuit, Dieu merci.