Слава господу Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Слава Господу Богу!
Béni soit le Dieu des Victoires!
Слава Господу.
Dieu merci!
Да. Слава Господу, это очень хорошая новость.
Il est parti rejoindre l'armée.
Слава господу, что ты меня удержала.
Après, elle ira se faire pardonner à l'église!
Слава Господу!
Grâce à Dieu!
Слава Господу, великому и всемогущему!
Grâce à Dieu, quel son si doux.
Слава Господу, моя жена добродетельна, как монахиня.
Que Dieu soit loué pour l'honnêteté de ma femme.
Слава Господу, ты отправила Хельгу в постель.
Dieu merci, tu as couché Helga.
Слава Господу!
Loué sois-tu Maître. Louons le Seigneur.
Слава Господу.
Amen. Dieu soit loué.
Слава Господу, обошлось.
Tu fais bien.
Слава Господу! Да!
" Dieu merci!
Слава Господу, всё хорошо.
La volonté du Seigneur...
Давайте споем все вместе "Слава Господу".
Chantons tous ensemble avec allégresse Vive Dieu.
- Посмотри внимательно. Слава господу, я ещё хорошо вижу.
J'ai d'excellents yeux, Dieu merci.
Слава господу, я не в Хаммере.
Heureusement que je n'étais pas dans le Hummer.
- Слава Господу.
- Dieu soit loué.
Слава Господу, что с ними все хорошо.
Dieu soit loué, tout le monde va bien.
Слава Господу, зефир вернулся?
Enfin, la guimauve est de retour.
Слава Господу за наркотики.
Heureusement, il y a les calmants.
Слава Господу, вы спасли меня!
Dieu vous bénisse, vous m'avez sauvé la vie.
Слава Господу, славится имя его.
Loué soit Dieu et que Son nom soit sanctifié.
Да, все хорошо, слава Господу.
Oui, Dieu merci.
Слава Господу за то, что на свете есть реднеки!
Dieu bénisse les beaufs.
- слава господу это только раз в году.
C'est pas marrant, Thanksgiving? Dieu merci, c'est une fois par an.
Да уж, слава Господу за Майкла.
Oui, Dieu merci, il est là.
Слава Господу!
Merci beaucoup, Dr Webber. Je peux la réveiller?
И, слава Господу, благополучно возвратившимся.
Et sain et sauf, grâce à Dieu!
- Ильза. Слава Господу, ты жива.
Ilsa, Dieu merci, vous avez tous raison.
Он решился на серьёзный шаг, слава Господу.
Il prend le grand saut, louons Dieu.
Слава Господу - не от мужа!
Dieu merci, pas de mon mari.
Слава Господу.
Gloire à Dieu.
Слава Господу, я столкнулся с Маршаллом.
Dieu merci, je suis tombé sur Marshall.
Слава Господу.
Priez Dieu.
Слава Господу.
Nous rendons grâce à Dieu.
Слава Господу, одна из моих девочек осталась жизнь так близко к дому.
Grâce au ciel, une de mes filles reste encore auprès de ses parents
И Слава Господу, однажды я посмотрела в зеркало и сказала : "Идиотка".
et heureusement qu'en me regardant dans le miroir j'ai pensé "Imbécile"
Слава Господу.
Dieu merci.
Слава Господу, за эти сумки.
Merci mon Dieu pour ces sacs.
"Слава господу, она на правильном пути".
"Dieu merci, elle a passé le cap."
Слава Господу!
Merci mon dieu.
Английский следующий, слава Господу.
De l'anglais ensuite.
Слава Господу.
Merci Seigneur.
И слава господу, потому что здесь всё разваливается.
Grâce à Dieu, car cet endroit tombe en ruine.
Ох, слава Господу.
Oh, merci Dieu.
И слава нашему господу!
Louons la venue du Seigneur!
Слава Господу.
Merci mon Dieu.
Слава Господу!
Sauve-nous.
Слава Господу!
Dieu merci.
Слава господу, ты тоже убежал.
Dieu merci, tu as pu t'échapper.
"Слава новорожденному Господу!"
La gloire du roi nouveau-né