English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Сначала мы

Сначала мы Çeviri Fransızca

1,504 parallel translation
Поэтому, сначала мы создали ее.
C'est pour ça qu'on l'a créée.
Сначала мы поехали в горы.
Autrefois, on allait à la montagne.
Сначала мы снимали днём...
On a des plans en lumière du jour, et là c'est le soir...
Но сначала мы вернемся к делу,
Mais avant d'en venir à notre affaire...
Сначала мы всегда ищем пищу.
On cherche toujours de quoi manger.
Но сначала мы должны выйти в Первый Дивизион.
Faudrait déjà grimper dans la même division.
- Сначала мы должны отдохнуть.
- On veut des vacances, d'abord.
Ну сначала мы пообедали, затем поиграли в несколько игр а потом провели ночь
On a dîné, joué et j'ai passé la nuit chez elle.
Сначала мы все жили вон там, видишь? Где стоит моя мама.
Avant on était tous dans la maison où y a ma mère, tu vois?
Сначала мы должны кое-что сделать.
Il y a quelque chose que nous vaons à faire en premier.
Сначала мы захватим станцию связи дроидов.
On va d'abord détruire le poste de communication.
Сначала мы получим выкуп за ситха, потом за джедаев.
Une fois qu'on aura la rançon pour le Sith, on aura celle pour les Jedi.
Сначала мы думали это просто недостаток сна, но она не выглядит усталой.
On a cru qu'elle manquait de sommeil, mais elle ne semble pas épuisée.
Сначала мы хотели подарить тебе вазу, но подумали, что она может не вписаться в дом, и выбрали духи.
On avait songé à un vase mais on s'est dit que ça n'irait pas avec ta déco.
Сначала мы набирали только пушки. Но потом подумали : "А деревянная стрела — это что?"
Au début, on se concentrait sur les revolvers, mais on s'est dit, qu'est-ce qu'une flèche en bois?
Я подумал, что сначала мы заедем в аэропорт, заскочим в ту контору, что нашел Барри.
Je voulais passer par l'aéroport pour voir la société écran dont Barry a parlé. Encore la chasse aux espions?
Сначала мы пытались защищаться, лечить.
Au début on a essayé l'isolement, les traitements,...
Сначала мы закроем мое, потому что если мы правы, и убийца пытал Грисона, чтобы получить информацию, значит, убийца - связующее звено, которое нужно окружному прокурору.
On clôt la mienne d'abord, car si on a raison et que Greeson a été torturé pour obtenir des infos, alors le tueur nous fournit le lien que réclame le procureur.
Ну, сначала мы подбросим тебя, Пейсон.
On va te déposer en premier, Payson.
Ладно, мы попробуем сначала там.
D'accord, on va essayer ça en premier.
Мы не торопимся. Сначала нужно узнать друг друга!
On va doucement, on fait connaissance.
Ну, я сначала выслушиваю его мнение. Потом мы обсуждаем его минут двадцать. А потом решаем, что прав был я.
Je lui demande ce qu'il ferait, on en discute pendant 20 minutes, et on décide que j'avais raison.
что мы по-крайней мере должны сначала это обсудить?
Walt, tu ne crois pas qu'on devrait en discuter un peu d'abord?
Пообщайтесь сначала с ребенком, а потом мы поговорим о вашей пицце.
- Voyez d'abord l'enfant. Nous en discuterons après.
Сначала мы все там жили.
Avant on vivait tous là.
Сначала мы раним себя.
Nous causons les traumatismes.
Идиот, мы начинаем всё сначала.
- Idiot, on reprend.
Нет, милая, с тобой все было в порядке. Мы сначала переживали о тебе, но все закончилось хорошо. С тобой все в порядке.
Explique-lui que j'ai des ennuis et que je la rembourserai.
- Хорошо, мы проголосуем, но сначала я хочу чтобы все вы встали в очередь перед микрофоном.
D'accord? Faisons un vote. Mais avant ça, tout le monde en file indienne, derrière le micro.
Мой муж хочет, чтобы мы сначала его увидели, а потом уже решили.
Mon mari veut le voir d'abord, et ensuite décider.
Вокруг крики, вопли. Сначала полиция била нас, потом мы полицию, потом бульдозер, котлеты... коктейли Молотова, огонь, дым, слезоточивый газ...
D'abord la police nous a chargé et puis les bulldozers lacrymogènes...
Ладно. Сначала Триш. Потом мы найдём Эбби и Джимми.
Ok, d'abord Trish et ensuite on ira chercher Abby et Jimmy.
Да, возможно, мы должны сначала его спросить, раз уж он - гений.
Peut-être aurait-on dû lui demander d'abord, après tout, c'est lui le génie.
Я подумала, мы сначала поговорим.
On pourrait peut-être parler un peu, avant. D'accord.
А я думал, сначала тебе казалось, что мы летим прямо в эту хреновину.
- Je croyais que vous pensiez qu'on allait se cracher dessus.
Но сначала, мы подвергаем планету испытанию "космической валютой", чтобы удостовериться, что ее жители достойны почетного членства
Mais avant, on fait le test de l'argent spatial, pour voir si cette espèce vaut le coup.
Мы идем к машине. Если Джек там - отлично. Если нет, то мы возвращаемся за помощью и начинаем сначала.
Si Jack y est, tant mieux, sinon, on repart chercher de l'aide et on revient.
Если мы сначала не узнаем, где они, тогда это не особенно полезно, да?
Si on ne sait pas où elles sont, ça ne sera pas très utile, pas vrai?
Окей, сначала на повестке дня будет набор, но мы все знаем, что есть маленькая проблемка с одним делом.
Le 1er sujet devrait être le Rush, mais, comme on le sait, on a un petit problème à règler.
Мы начнем сначала. Нет, это мой ребенок.
On va recommencer.
Мы поговорим с ним, но давайте сначала посмотрим, что мы можем выяснить тут, и сохраняйте спокойствие, хорошо?
On va parler au père, mais aussi voir ce qu'on peut trouver ici tout en gardant notre calme.
Мы разберемся сначала с ним и Джимми, а потом займемся пацаном.
Nous butons d'abord lui et Jimmy et ensuite, le jeune.
Мы решили попробовать сначала.
Nous repartons à zéro...
Мы дойдем до этого, но сначала, расскажите как вы получили эти способности?
On va y venir, mais d'abord, dites-moi d'où vous viennent ces pouvoirs?
Но сначала послушайте, что мы хотим сказать.
Mais écoutez d'abord ce que nous avons à vous dire.
Что мы попробуем сначала, Джон?
Qu'allons-nous essayer en premier, John?
Да, я хочу чтобы ребятки забыли обо всем чему я их учил насчет этих париков.. потому что мы начинаем сначала возьмите табуретку что мы теперь хор с табуретками?
Je veux que les élèves oublient cette histoire de capillographie. On repart de zéro. Prenez un tabouret.
Сначала это была не совсем нормальная традиция, но мы начали её ради мамы.
Ce n'était pas la tradition la plus normale mais on le faisait pour ma mère. Elle se sentait plus proche de ses racines juives.
Я подумал мы могли бы остановиться где-нибудь и сначала перекусить.
- Je pensais qu'on aurait pu dejeuner quelque part d'abord.
Я сначала тоже задавал себе этот вопрос, но потом я вспомнил ту неделю, которую мы провели в мексиканской клинике.
Je me suis posé la question, puis je me suis souvenu de la semaine qu'on a passée dans cette clinique mexicaine.
Пару раз, она кажется прошла прямо внутрь, и все, что говорилось - то, почему мы должны сначала пожениться, и почему лучше заниматься сексом, когда мы женаты...
Et de temps en temps, elle m'atteint, et tout ce discours sur le pourquoi on devrait d'abord être marié et pourquoi le sexe est mieux après.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]