Совсем рехнулась Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Совсем рехнулась? Зачем ты его задержала?
Pourquoi tu l'as retenu?
"Продезинфицируй машину и тогда я поеду с тобой" Совсем рехнулась!
Pardonnez-moi de vous le dire, Mme Mazumdar, mais les femmes... ont des manies.
"то?" ы совсем рехнулась? Ётот парень сложен как скала.
Ca va pour cette fois.
Ты совсем рехнулась, сука!
T'es vraiment cinglée, salope.
Тейлор, ты совсем рехнулась? За 5 недель до выборов ты начинаешь отталкивать людей.
ce serait bête de te mettre tout le monde à dos avant les élections.
Во-вторых, ты что, совсем рехнулась?
Et puis t'es folle ou quoi?
Совсем рехнулась?
T'es devenue folle?
- Совсем рехнулась? Меня к нему не тянет.
J'ai jamais flashé sur lui.
Ты совсем рехнулась!
Suicidez-vous toute seule!
- Вот именно, она совсем рехнулась.
C'est bien le problème, elle n'a pas les idées très claires.
- Ты что, совсем рехнулась?
- Es-tu complètement folle?
Ты совсем рехнулась.
T'es complètement malade.
Ты думаешь, я совсем рехнулась?
Vous croyez que je suis tombée sur Ia tête?
Что ты с ней сделала? Она совсем рехнулась.
Elle est complètement folle.
Она совсем рехнулась : стала вегетарианкой.
Cette vieille folle est devenue végétarienne.
Смотрю, ты совсем рехнулась, Мун Чжэ Ин.
Moon Jae In.
Ты совсем рехнулась!
- Oh, ciel! - Laissez pas fuir cette garce! - Maudit lunatique!
Ты что, совсем рехнулась? !
T'es folle?
- Ты что, совсем рехнулась? - Какая разница.
T'es folle, ou quoi?
Ты совсем рехнулась!
Tu es folle!
Ты совсем рехнулась?
Vous avez perdu la tête?
Значит, ты совсем рехнулась.
Je pensais que c'était la seule façon d'avoir une chance de te connaître.
Совсем рехнулась?
Tu es folle?
Ты совсем рехнулась, твою мать?
Putain, mais t'es cinglée, ou quoi?
Ты совсем рехнулась?
T'es folle?
Ты совсем рехнулась?
As-tu perdu la tête?
Ты что, совсем рехнулась?
- Qu'est-ce qui te prend?
Я наверное совсем рехнулась, раз думала, что из этого что-то выйдет.
J'étais folle de croire que ça marcherait.
- Ты совсем рехнулась!
- Tu perds complètement la tête!
Совсем рехнулась?
Est-ce que tu te fous de moi? !
Ты совсем рехнулась?
Ça va pas la tête?
Еще как. Совсем, бля, рехнулась.
J'en ai pris pour mon grade.
Вот вам как кажется - совсем она рехнулась или еще нет?
A votre avis, elle est givrée?
Ты совсем рехнулась?
Ça va pas, la tête?
Ты совсем рехнулась?
T'es complètement malade!
Такие? Ты что, совсем рехнулась?
Pourquoi ne pouvez-vous pas réfléchir?
И Надя, которую ты держал живой в темнице, и кормился ей пока она совсем не рехнулась.
Et Nadia, enfermée des mois dans un donjon. Vous vous êtes nourri jusqu'à ce qu'elle perde la tête.
Да ты рехнулась совсем!
Tu es folle.
рехнулась 42
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем 839
совсем ничего 358
совсем нет 1192
совсем другое дело 115
совсем немного 248
совсем забыла 88
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем скоро 53
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не круто 27
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем другое 126
совсем не так 111
совсем чуть 254
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не круто 27
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18