Совсем не круто Çeviri Fransızca
65 parallel translation
Плюс жить дома совсем не круто.
Sans compter le facteur pas cool.
Это совсем не круто. В смысле, я же говорил тебе, что не хочу этого делать.
- C'est vraiment pas sympa, je t'avais dit que je voulais faire ça
он мечтал стать звездой, но научился играть на пианино, а не на гитаре, что в 90-х было совсем не круто.
Il a toujour rêvé d'être une star, Mais il a appris le piano, pas la guitare, Ce qui ne servait à rien dans les 90s
Это совсем не круто, чувак.
C'est hardcore, man.
Совсем не круто.
Vraiment pas.
Это совсем не круто, чувак
C'est vraiment nul!
Совсем не круто.
Ce n'est pas gentil.
- Нет, Арчер, это было совсем не круто.
Non, Archer. Ce n'était pas cool du tout.
Это совсем не круто.
C'est nul.
Не круто, мужик. Совсем не круто.
Pas cool, vieux, pas cool du tout.
Не, ну это совсем не круто.
- Qu'est-ce que je fais?
Hу, ничего, совсем не круто!
Pas cool, trop pas cool!
Совсем не круто.
Pas cool du tout.
Робби, это совсем не круто.
Robbie, ce n'est pas cool du tout.
- Head Spin Совсем не круто. Что я здесь вообще делаю?
Mais qu'est-ce que je fais ici?
- Совсем не круто!
- Pas cool du tout.
Это совсем не круто!
C'est pas cool!
Да, это совсем не круто.
Ouais, c'est trop pas cool.
Морочить кому-то так голову, совсем не круто, вы же понимаете?
C'est vraiment pas cool de se foutre de la gueule de quelqu'un comme ça. Vous le savez, ça.
Это совсем не круто, ясно?
C'est pas cool du tout.
Как раз нет, совсем не круто. Я тебе потом объясню.
Non, ça ne l'est pas Je t'expliquerai plus tard.
По чужой квартире ходить голышом совсем не круто.
C'est pas cool du tout de te balader nue chez quelqu'un d'autre.
Совсем не круто, правда?
Ce n'est pas très cool, hein?
Это совсем не круто.
- C'est vraiment pas cool.
Ты выглядишь совсем не круто, произнося это.
Mais t'as pas l'air cool en le disant.
Это значит "совсем не круто".
Ca veut dire "pas cool du tout".
Совсем не круто!
Pas cool du tout!
Это совсем не круто.
C'est pas cool.
- Нет, совсем не круто!
- Non, c'est pas cool du tout!
Это совсем не круто.
c'est pas sympa.
Над тобой совсем не круто издеваться, если ты там не побываешь.
Ugh, c'est pas marrant de te voir à terre. si ce n'est pas moi qui t'y est mise.
- Это было совсем не круто.
Non, c'est pas une tuerie - les mecs.
Типа как девушки не должны зарабатывать меньше парней на одной и той же работе, и совсем не круто, что при этом их меньше уважают.
Comme parce que les femmes ne sont pas considérées autant que les hommes quand ils font le même travail, ce n'est pas cool qu'on ne leur accorde pas autant de respect.
Нет, совсем не круто.
Non. Non, ça ne l'est pas.
Совсем не круто приглашать парня на такое событие, и потом расстраиваться, когда он принимает в этом участие.
C'est pas très cool d'emmener un gars dans ce genre de plan et puis de se fâcher quand il participe.
Не круто, брат. Совсем не круто.
Pas sympa, mec, pas sympa.
Круто! Совсем не круто, Генри!
Ce n'était pas cool, Henry.
Это было совсем не круто.
C'était tellement pas cool.
Мы туда приехали, думали, будет здорово... А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
On arrive là, et on croit que ça va être super, mais ce n'est pas aussi bien que l'on croit.
Хорошо, теперь, это не совсем круто.
Ok, non là ça le fait pas.
Я к тому, это не совсем круто, что его жизнь сосредоточена только на автографе Дэна Морино. Но я думаю, я ему не безразлична.
Ce n'est pas cool de contrefaire l'autographe de Dan Marino pour vivre, mais je crois qu'il tient vraiment à moi, tu ne crois pas?
Это было совсем не круто. Грант может забирать тебя на эти выходные.
Passe ce week-end avec Grant.
Совсем не круто, чувак.
Pas cool.
Нет, первоначальный опрос ничего не дал. Совсем круто.
Personne après notre première prospection.
Как это большой крутой мозгоправ не заметил, как его жена совсем съехала с катушек?
Comment un grand psy si couteux peut-il ne pas remarquer que sa femme a totalement perdu la boule?
Это совсем не круто, Майк.
Pas du tout.
- это не круто, совсем - я солгал ей.
- Ce n'est pas très sympa. - Je lui ai menti.
Следующая сцена вышла ужасной. Но после неё всё снова станет круто но давайте я проясню ситуацию, чтобы вы совсем не запутались.
- Il y a aussi quelques petits problèmes, mais une fois qu'on a passé ça, ça devient pas mal, mais laissez moi vous expliquer pour que vous ne soyez pas totalement perdue.
Не пойми неправильно, но вытащить банджо на сцену совсем не то, что можно назвать "круто".
Ne le prends pas mal, mais il y a plus cool que de se trimballer sur scène avec banjo.
Все честно, странно, и не совсем круто.
Chaque petit morceau honnête, bizarre, pas cool.
Я мне например совсем "не круто" потому что кое-кто поцарапал мне машину, и я хочу, чтоб он оставил мне записку!
Et quelque part je suis la moins cool parce que quelqu'un raye ma voiture et je veux qu'il laisse un mot!
совсем нет 1192
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не смешно 41
совсем не похоже 18
совсем не обязательно 32
совсем не так 111
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем неплохо 154
совсем не понимаю 16
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем недолго 31
совсем не плохо 45
совсем не такой 27
совсем неплохо 154
совсем не понимаю 16
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем недолго 31
совсем не плохо 45
совсем не такой 27
совсем необязательно 18
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26