Сочувствую тебе Çeviri Fransızca
142 parallel translation
Я сочувствую тебе.
Je sympathise avec vous.
Сочувствую тебе, приятель.
Je voudrais t'aider...
Я сочувствую тебе и тому, что ты пережил.
Je sais ce que vous ressentez. Et je vous plains pour vos malheurs.
Конечно, я сочувствую тебе, Винни, но может, это к лучшему?
Je compatis mais ça vaut peut-être mieux.
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
Je vous plains. Elles sont toujours si ennuyeuses.
Сочувствую тебе.
Franchement, je te plains.
Я знаю, что у тебя всё не просто с Кэрол и Сьюзен, и сочувствую тебе.
Je comprends que t'aies des choses à régler avec Carol et Susan.
Я сочувствую тебе.
Je suis désolée.
Сочувствую тебе, чувак.
J'ai de la peine pour toi, Caliméro.
И сочувствую тебе насчет рыбки.
Et je suis désolé que ton poisson soit mort.
Я не жалею тебя. Я сочувствую тебе, Пэйси.
Je ne veux pas que tu t'assoies ici parce que tu te sens désolée pour moi.
Я искренне сочувствую тебе, но ничего не могу сделать.
Je comprends très bien, mais je ne peux plus rien faire.
Благослови её господи. Эм... " Я понимаю твою проблему и сочувствую тебе.
Dis-moi que c'est ce que tu veux, je partirai, et tu ne me reverras plus.
Вообще-то, я очень сочувствую тебе.
Tu sais, je suis de tout cœur avec toi dans cette épreuve.
Сочувствую тебе.
Je partage ta peine.
Я смотрю, у тебя проблемы... Я сочувствую тебе.
Je vois que tu as des problèmes et je compatis.
Но в Нью-Йорке была такая славная погода не хотелось парится Я очень сочувствую тебе
Je ne sais pas, il faisait un si beau temps en sortant de New York, J'ai juste... Vous savez, baisser la capote.
Искренне сочувствую тебе, Кемп.
Je suis vraiment désolé pour toi, Kemp.
Сочувствую тебе насчет друга.
Navrée pour ton ami.
Я друг, Пепе, и очень тебе сочувствую.
Je suis ton ami, Pépé... je te plains. Ne t'en fais pas!
Я тебе сочувствую.
Désolé que tu sois malade.
Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. И я очень тебе сочувствую. [ Разборки якудза в монастыре Два человека убиты ;
Tu as une dette envers lui que tu ne pourras jamais honorer et je le regrette.
- Я тебе сочувствую.
- Idiot!
- О Мэри Н. я тебе сочувствую
Ma pauvre Mary Ann
Я тебе сочувствую, Хелена.
J'ai de la compassion pour toi.
Я так тебе сочувствую.
Tu peux pas savoir.
Дорогой, я тебе сочувствую.
Chéri, je suis navrée.
Очень тебе сочувствую.
Désolé d'entendre ça.
- Я тебе сочувствую.
- Je compatis.
- Хелена, я искренне тебе сочувствую.
- Oh, Helena. Je suis si- -
Сочувствую, но она была тебе не пара.
D'après ce que je sais, c'était pas la bonne.
Я тебе сочувствую, но не могу вынести тебе предписание. Извини.
Je comprends votre douleur, mais je ne peux délivrer d'ordre.
Я тебе сочувствую, даже Уитни сейчас нет, чтобы тебя поддержать.
Je compatis. Whitney n'est même pas là pour t'aider.
- Сочувствую тебе.
Non, je te plains, toi.
Я тебе сочувствую. Правда.
J'ai de la peine pour toi, vraiment...
Нет, мне очень жаль, я тебе искренне сочувствую, но вот она пишет... Пожалуйста, я могу тебе зачитать.
Je suis vraiment désolée, mais ici, elle écrit que...
Я тебе сочувствую.
Je comprends, et je comprends votre douleur, vraiment.
- Понятно. Я тебе сочувствую, Феликс.
Tu me fais de la peine.
Очень тебе сочувствую.
Je suis vraiment désolée.
Я тебе сочувствую.
- Sûrement pas. - Tes yeux te sortent de la tête.
Лиза, какая бы женская и эмоциональная дилемма тебя не обуревала, я тебе сочувствую.
Quelles que soient les émotions féminines qui te bouleversent, tu as toute ma sympathie.
Бри, я тебе так сочувствую.
Je suis vraiment désolée.
Безмерно тебе сочувствую.
Alors, vous avez toute ma sympathie.
Как же я тебе сочувствую.
Je compatis, sincèrement.
- Бедный, как я тебе сочувствую.
- Mon pauvre chéri, je te plains beaucoup.
Я тебе очень сочувствую.
Je vous plains beaucoup.
Я тебе сочувствую.
Oui, je suis désolé.
Я действительно тебе сочувствую.
Je compatis, vraiment.
Я понимаю тебя Я тебе очень сочувствую
Je te comprends. Je suis désolée pour toi.
Я, правда, тебе сочувствую.
Je te plains.
Как я тебе сочувствую.
Vraiment, je compatis.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468