Спросите у нее Çeviri Fransızca
38 parallel translation
- Спросите у нее, где они поженились.
- Demandez-lui où ils se sont mariés.
Спросите у нее, если не верите...
Vous pouvez aller lui demander, si vous me croyez pas.
Спросите у нее.
Elle vous le dira.
Думаю, Кимберли тоже не знает, но спросите у нее.
- Kimberly non plus, je crois. Demandez-lui.
- Спросите у нее. - Уже спросила.
IL faudra que tu lui demandes.
Почему не спросите у нее?
Pourquoi ne pas lui demander?
Спросите у нее.
Demandez-lui.
Вы спросите у нее, что случилось, три раза, И получите три разных ответа.
Vous leur demandez trois fois ce qu'il s'est passé, vous aurez trois différentes réponses.
Клео. Спросите у нее, ладно?
Demandez-lui, vous verrez.
Спросите у нее.
Soyez-en sûre.
Спросите у нее ее имя.
Demande lui son nom.
Позовите Дэйзи и спросите у нее сами.
Appelez Daisy et posez-lui la question.
Спросите у нее, но настаивать не надо.
Voyez ce qu'elle en dit mais ne la forcez pas.
Спросите у нее еще раз.
Redemande lui.
Спросите у нее, как его зовут!
Demande-lui son nom.
И если вы спросите у нее, где они встретились, она скажет, что это произошло в саду под двойной радугой с единорогом.
Si vous lui demandez où ils se sont rencontrés, elle dira dans un jardin sous un double arc-en-ciel avec une licorne.
Спросите у нее что-нибудь личное.
Posez-lui une question personnelle.
Спросите у неё, где это случилось.
Vous pouvez vous renseigner?
- Спросите у неё! Клиника Бэйнбридж.
- Il faut demander là-bas.
Спросите у неё, когда она хочет вернуться.
Qu'y a-t-il en jeu?
Если вы спросите женщину, со сколькими мужиками она еблась - она тебе не скахет со сколькими еблась, она скажет сколько у нее было бойфрендов.
Si on demande à une femme combien de mecs elle a baisé... Elle ne dira pas combien elle en a baisés... Elle dira combien de petits-copains elle a eu.
Спросите о ней у доктора Мурлопа, прежде чем наделаете глупостей, oн настоящий эксперт, у неё история болезни - вот такой толщины!
Vous n'êtes pas de taille. Parlez au Docteur Murlloppe, avant de commettre une bêtise. C'est un expert.
Если спросите меня, то скорее привнесет королевских стражей. - Думаешь, у нее есть парень?
- Ce qu'elle va apporter, ce sera seulement les soldats de la reine.
Но у неё урок в два часа. Спросите её сами.
J'en ai marre que tu te foutes de moi.
- Спросите, есть ли у нее вопросы.
- Vois si elle a quelque chose.
- У неё спросите.
Pourquoi?
Спросите у неё.
C'est une bombe.
Лучше спросите у неё.
Vous devriez lui demander.
Спросите лучше у нее.
Vous devrez lui demander directement.
У неё спросите.
Vous allez devoir lui demander.
Спросите у неё.
Vous lui avez demandé?
Спросите у неё, кто оплатил вечеринку.
Demandez-lui qui a payé pour la fête.
Может, вы у неё спросите?
Mais pourriez-vous poser la question?
Или, возможно, вы спросите у нее сами.
J'allais t'en parler.
- Спросите у неё.
- Vous pouvez lui demander.
Спросите у тёти Эвелины. У неё есть ответы на все.
On va demander a Evelina elle a réponse a tout.
У неё спросите.
Demandez-lui.
спросите у него 62
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у нее есть 43
у неё есть 26
у неё всё хорошо 54
у нее все хорошо 47
у нее есть парень 52
у неё есть парень 26
у нее 270
у неё 225
у нее рак 28
у неё рак 17
у неё жар 24
у нее жар 22
у нее есть имя 39
у неё есть имя 26
у нее все в порядке 22
у неё всё в порядке 19
у неё что 60
у нее что 47
у нее получилось 28
у неё жар 24
у нее жар 22
у нее есть имя 39
у неё есть имя 26
у нее все в порядке 22
у неё всё в порядке 19
у неё что 60
у нее что 47
у нее получилось 28