English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / У нее есть

У нее есть Çeviri Fransızca

3,900 parallel translation
Я решил, что у нее есть право знать.
J'ai le sentiment qu'elle a le droit de savoir.
Эта девушка — личность. У нее есть душа.
Cette fille est une personne, elle a une âme.
Боюсь, у нее есть личные причины для огорчения, милорд.
Un certain sujet l'a irritée, monsieur.
Женщина говорит, что у нее есть ответ на ваш вопрос.
La femme dit que la réponse à la question que vous lui avez posée est :
Только не думаю, что у нее есть мышцы, чтобы улыбаться, так что может у нее был удар или еще чего.
Mais je ne pense pas qu'il a les muscles pour, il a eu un accident vasculaire cérébral ou quelque chose.
Мне грустно от того, что у нее есть цель в жизни, а у меня, в мои 30 - нет.
Je suis juste contrarié parce qu'elle sait où elle va, j'ai 30 ans, et je sais pas.
У нее есть сын.
Elle a un fils.
У нее есть ребенок.
Je - Elle a un enfant.
- Дри, ты так радовался, что у нее есть способности, а потом ты не дал ей всё сделать самостоятельно.
Dre, tu étais si enthousiaste à l'idée qu'elle se débrouille seule, puis tu ne l'as même pas laissée s'exprimer.
Почему у нее есть какая-то странная власть надо мной спустя столько лет?
Pourquoi est ce qu'elle a cette emprise bizarre sur moi? Après toute ces années?
Нам лучше знать, что у нее есть и на чьей она стороне.
On ferai mieux de savoir ce qu'elle a et de quel côté elle est.
У нее есть подруги?
A-t-elle des amis?
Кто-то знал, что у нее есть горшочек с золотом.
Quelqu'un savait qu'elle avait un trésor caché.
Что означает, что у нее есть есть доступ в сейф.
Ce qui veut dire qu'elle a accès au coffre.
У нее есть Кол, у нее есть Фин.
Elle a Kol et Finn.
Когда я путешествую... я оставляю слова любви на бумаге для моей жены. И она помнит, что у нее есть муж!
Alors quand je voyage, je laisse des mots d'amour pour que ma Goland se rappelle qu'elle a un mari!
Сказала, если я могу так продавать, у нее есть работа для меня.
Si j'arrivais à la lui vendre, j'avais le job.
Она сейчас слишком зла на меня, чтобы выслушать и у нее есть на то причины, так?
Elle est trop en colère pour m'écouter, et elle a ses raisons d'accord?
У нее есть деньги.
Elle se fait de l'argent.
Возможно, у нее есть имя.
Elle a sûrement un nom.
— У нее есть телефон?
- A-t-elle un téléphone?
Ну, должно быть, у нее есть ТАРДИС,
Elle doit avoir un TARDIS quelque part,
- да, у нее есть офис на втором этаже.
- Oui, elle a un bureau au deuxième étage.
Что у нее есть на тебя, Ноэль?
Qu'est-ce qu'elle a sur toi, Noel?
Вы можете перестать волноваться за Картер. Я имею в виду, у нее здесь есть друзья, у нее есть семья.
Le fait que tu sous-entendes qu'on faisait des plans à trois les a peut-être déconcertés.
Если у нее есть машина, она может нас догнать.
Si elle a une voiture, elle peut nous rattraper.
У нее есть тоже жених.
Elle aussi a un fiancé.
Она сказала, что у нее есть план и попросила меня потерпеть ;
Elle a dit qu'elle avait un plan, elle m'a demandé d'être patient.
В общем, то есть, у нее серьезно поврежден глаз.
Enfin, plus ou moins, son œil est gravement endommagé.
Нет, у неё есть имя.
Non, elle a un nom.
- Она сказала, что у неё есть опыт уборки, поэтому мы отправили её в ресторан, убирать перед открытием.
- Comment ça? - Elle disait qu'elle avait de l'expérience dans le nettoyage, alors nous l'avons placée dans un restaurant pour tout nettoyer avant l'ouverture.
У неё есть ребёнок, Банч.
Elle a un gamin.
Хм, ну... есть ли у вас старый семейные фотографии из нее?
As-tu une vieille photo de famille d'elle?
Опасения есть, но не у неё.
Elle n'a pas de doute.
Всех, у кого голова чтобы в неё есть повторяю.
Pour ceux qu'ont rien dans la tête, je répète. Écoutez.
Этот сукин сын даже не упомянул о том, что у них есть дочь, и теперь он - это всё, что у неё осталось.
Ce bâtard n'a pas même mentionné qu'ils avaient une fille, et désormais il est tout ce qu'elle a laissé.
30 лет мы были вместе, Джейк он ни разу мне не изменял к тому же у нее был парень, у них все было серьезно есть идеи, где она может сейчас работать?
On a été ensemble 30 ans. Cet homme ne m'a jamais trompée. En plus elle avait un petit-ami, c'était sérieux.
Если у нее сейчас есть к нему доступ, возможно оно также растет в заводи.
Si elle y a accès là, elle doit aussi pousser dans le bayou.
У нас с сестрой есть разногласия, но у неё нет права так обращаться с Опал.
Je sais qu'elle m'en veut, mais elle n'avait pas le droit de crier ainsi après Opal.
Ну, вполне понятно, что у неё есть вопросы.
C'est naturel pour elle d'avoir des questions.
Мобильник её отключён, и согласно информации детектива Санчеза, у неё есть жених, который меня беспокоит.
Son portable n'est pas connecté, et d'après les recherches d'identification de Sanchez, elle a un fiancé, ce qui m'inquiète.
- У нее, наверное, она уже есть.
- Elle l'a probablement déjà.
У неё есть План B. Пока оно в здании, мы не можем полагаться на свои силы.
Elle passera au plan B. S'il est là, on ne peut rien pour elle.
У неё всё ещё есть чувства к тебе.
Elle pense toujours à toi.
У нас есть связь.... у неё со мной.
On est connectés... elle et moi.
У неё есть ребёнок, дочка девяти лет.
Elle a une fille de neuf ans.
У неё есть рубцовая ткань, которой около пяти лет.
Elle a des cicatrices d'environ 5 ans.
Но у неё всё ещё есть привод.
Elle aurait toujours un casier.
Ты не сказал ей, что у неё есть брат?
Tu ne lui as jamais dit qu'elle avait un frère?
У неё есть уникальный дар знать, что хочет человек, что ему дать, чтобы он пропал без вести.
Elle a un don incroyable pour savoir juste ce qu'une personne veut, ce qu'ils manquent.
Я очень благодарна вам, но, друзья мои, извините. У нее уже есть жених, у меня в доме живет.
Je vous suis très reconnaissante, mais pardonnez-moi, elle a déjà un fiancé qui vit dans ma maison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]