English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / У нее все хорошо

У нее все хорошо Çeviri Fransızca

139 parallel translation
Я хочу знать, что у нее все хорошо, и что она еще помнит меня.
Savoir si elle va bien et si elle se souvient encore de moi.
У нее все хорошо?
Elle est guérie?
У нее все хорошо. Навести нас.
Elle a été bien.
У нее все хорошо?
Tout va bien?
- У нее все хорошо.
- Maman va bien.
У нее все хорошо.
Elle va très bien.
У нее все хорошо.
Elle va bien.
Сейчас у нее все хорошо.
Elle va bien maintenant.
Она на карантинном излечении, но у нее все хорошо.
Elle est en quarantaine en salle de réveil. Mais elle va bien.
Да, у нее все хорошо получается.
Ouais, elle est douée pour plein de trucs.
У нее все хорошо.
Bien.
И у нее все хорошо.
Elle est sauve.
У нее все хорошо. на самом деле хорошо.
Elle va très bien.
У нее все хорошо, но я узнал, что вы ушли, не вернув ей брошь.
- Elle va bien. Mais vous êtes repartie sans lui rendre sa broche.
Я не спала всю ночь, смотрела финансовые отчёты и Рэйчел У нее все хорошо.
J'ai passé la nuit à vérifier mes dossiers financiers, et Rachel va bien.
Ну, в любом случае, с воображением у нее все хорошо.
Mais ça dénote de l'imagination.
У неё всё хорошо.
Elle va bien.
Не беспокойтесь : у неё малярия и скоро у неё всё будет хорошо.
Ne t'inquiète pas... C'est Juste un palu, tout ira mieux demain.
В последний раз я слышал, что все у нее хорошо.
Bien, il paraît.
Я рад, что она вам понравилась. Надеюсь, что у нее все будет хорошо.
je suis ravi que vous l'aimiez. j'espère qu'elle va bien tourner.
У неё всё хорошо?
Elle va bien?
У неё всё хорошо, у месье Брошана тоже, у всех всё хорошо.
Elle va bien, M. Brochant va bien aussi, tout le monde va bien, quoi.
Нет, все прошло хорошо, у нее очень красивый мальчик.
Non, ça s'est très bien passé, ça été long, mais c'est un très beau petit garçon.
У нее просто обморок, отец. С ней все будет хорошо.
Elle s'est évanouie.
Привет! Слушай, я знаю, у нас были планы на вечер, но у моей мамы... ей не очень хорошо, у неё простуда, кашель, температура, всё такое.
Ecoutes, je sais qu'on avait des projets pour ce soir, mais, ma mère a cette.... elle se sent pas bien.
- У неё всё хорошо.
Je suis persuadée qu'elle va bien.
Понимаешь, она хозяйка, и очень уверена в себе, и собирается устроить ужин, и наверно из-за этой её уверенности, все думают, что у неё всё хорошо...
Une grande bourgeoise, très sûre d'elle, qui s'apprête à donner une réception. A cause de son assurance, tout le monde pense qu'elle va bien.
У неё всё хорошо. Хорошая работа, хороший муж.
Sara travaille dans un bon cabinet, elle a un bon mari, elle est heureuse.
В этом особенность этой девушки, у нее в жизни имеется тенденция самоубийственного поведения, и когда одна часть её жизни не идет хорошо, у нее возникает желание разрушить всё остальное, что идёт хорошо, и плюс она на самом деле никогда не уме - ла раньше доверять кому-то, поэтому...
C'est ce qui cloches chez cette fille. Elle a tendance à adopter des comportements autodestructeurs. Et quand quelque chose ne va pas dans sa vie, elle veut détruire tout le reste et en plus, elle n'a jamais vraiment été capable de faire confiance à qui que ce soit...
Я был среди тех, кто нашёл малышку. Я рад что у неё всё хорошо. Меня зовут Альма Гэрретт.
J'étais parmi ceux qui ont trouvé cette enfant et suis heureux de la voir ainsi.
У неё всё хорошо, Брэндан.
Elle n'allait pas bien, Brendan.
Все будет хорошо, верно? Твоей сестре 19... а у нее уже 2 детей. Замечательно, да?
Regarde ta cousine, 19 ans, déjà deux mômes, c'est top!
У нее никогда не получается хорошо, но все удивляются, что она это делает.
Ce n'est jamais brillant, mais ça arrive.
Всё хорошо, я отобрала у неё все карандаши.
C'est bon, j'ai pris tous les crayons qu'elle avait.
Хорошо, все, что вы говорите, очень ценно, но... Я просто хотела бы узнать, были ли у неё когда-нибудь проблемы с животом.
J'apprécie vos réponses, mais... je voulais juste savoir si elle avait déjà eu des douleurs abdominales.
У неё внутреннее кровотечение, но говорят, что всё будет хорошо.
Elle fait une hémorragie interne, mais ils disent que ça va bien aller.
- Я думаю, что у нее сегодня все было хорошо.
- Je crois que ça s'est bien passé aujourd'hui.
- У нее все хорошо. И нормально.
- Elle va bien... super bien!
И всё что вам требуется знать, что Молли любима о ней заботятся и у нее всё хорошо.
Et tout ce que tu dois savoir c'est que Molly va très Bien, qu'elle est aimée et on s'en occupe très bien. Elle a du mal, Mr.
Я думаю, что у нее и так все хорошо выходит.
Je trouve qu'elle s'en sort plutôt bien.
У неё все хорошо.
Elle va bien.
У неё всё будет хорошо.
Elle s'en remettra.
С Ларитой всё хорошо. У неё был тяжёлый день сегодня.
Elle vient de passer une journée éprouvante.
У неё всё хорошо.
Très bien.
Ну, она больше не могла заниматься напряженной деятельностью, типо гандбола, но, в остальном, у неё всё было хорошо.
Elle ne pouvait se livrer à des activités ardues telles que le handball, mais sinon elle allait bien.
У неё всё хорошо.
- Elle va bien.
Ну, у нас вообще всё хорошо. Нее... дело в моей матери и Большом Майке, чувак.
C'est ma mère et Big Mike.
Не надо мне бьıло смеяться, но у неё всё бьıло хорошо.
Je n'aurais pas dû rire, mais elle n'avait rien, hein?
Я хотел быть уверен, что у нее все будет хорошо.
J'avais besoin de la savoir heureuse.
- чтобы у нее было время все хорошо обдумать.
- Qu'elle prenne le temps d'y réfléchir.
У неё всё хорошо.
Elle... elle va bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]