То значит Çeviri Fransızca
5,528 parallel translation
Это что-то значит?
Ca veut dire quelque chose?
Знаю, но это не меняет того, что кто-то проводит эксперименты на невинных, убивая их, а это значит, причудливое это дело или нет, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы остановить это.
Mais ça ne change pas et il y a toujours quelqu'un là-bas qui fait des expériences sur des innocents, qui les tue, bizarre ou non, on doit tout faire pour l'arrêter, non?
Потому что мы не приблизились к поимке того, кто стоит за всем этим, что значит, Боб и Кэром всё ещё где-то там.
Parce que nous sommes sur le point de découvrir qui est derrière tout ça, ce qui veut dire que Bob et Carol sont toujours là-dehors.
Что значит, что вы защищаете кого-то близкого.
Ce qui suggère que vous protégez quelqu'un de proche.
- Это значит, что я собираюсь сделать то, что сказала.
Voilà ce que ça signifie... que je vais faire ça.
Это значит, что она где-то там, так что мы найдем ее и... что-то новенькое...
Cela veut dire qu'elle court toujours, et nous la trouverons et... c'est nouveau.
Я отправлю тебя, и если погибнет один из моих парней, то значит это я отправил его на смерть.
Je vous envoie et un de mes hommes l'achète, je suis celui qui l'a envoyé à la mort.
Взращивать любовь к чему-то значит лишь, забывать то, что вам в нем не нравилось.
Apprendre à aimer quelque chose, c'est en fait... simplement oublier ce qui nous déplaît dans cette chose.
- То это необязательно что-то значит.
- Ça ne veut rien dire.
Естественно, это что-то значит!
Bien sûr que si.
И раз он хочет вернуться домой, то значит, ему придется защищать вашу жизнь.
Et cette partie de son plan pour rentrer chez lui implique qu'il devra préserver et protéger ta vie.
Полиция наверняка допросила управляющего банка, а это значит, что он может знать что-то о том, кто мог ограбить твою банковскую ячейку, так что... как зовут управляющего банка?
La police lui aurait parlé, alors il sait peut-être quelque chose sur le suspect du vol de ton coffre... - alors qui est le banquier?
Но это что-то значит.
Mais j'ai ça.
Это значит, что я что-то контролирую.
C'est que je contrôle les choses.
- Не то, чтобы ты знал, что это значит.
- Enfin tu sais pas vraiment ce que c'est.
Свет в 11 вечера означает что кто-то дома, а свет в 3 ночи значит что кто-то просто пытается отпугнуть возможных грабителей.
La lumière à 23h signifie que quelqu'un est là, mais la lumière à 3 heures du matin signifie que quelqu'un veut que les cambrioleurs pensent qu'il y a quelqu'un.
Что Ребекка убила Лайлу, а значит, то, что мы сделали с её мужем – ужасная ошибка?
Que Rebecca a peut-être tué Lila, et ce qu'on a fait à son mari était une erreur?
То, что у меня нет такой щетины на лице, как у тебя, ещё не значит, что я не надеру тебя задницу.
C'est pas parce que ma barbe n'est pas aussi luxuriante que la tienne que je ne peux pas te mettre une raclée.
Слушай, если это он, значит герыч ещё где-то здесь, а если нет, просто расспроси людей.
S'il est coupable, la came est encore là. Sinon, tu demandes autour de toi.
А значит, Ивченко их хватит на то, чтобы устроить во всём городе смертоубийственную резню.
Ce qui veut dire qu'Ivchenko en a assez pour plonger la moitié de la ville en pleine folie meurtrière.
Значит, они планируют что-то масштабнее.
Alors ils prévoient quelque chose de plus grand.
То что я думаю - ничего не значит.
Peu importe ce que je crois.
Значит... если у нас получится сопоставить... арендованные земли, выстрелы и Юнион Эллайд... то будет что показать редактору?
Donc, si on peut établir le lien entre les immeubles, les fusillades et Union Allied, vous pourrez soumettre ça à votre rédacteur en chef?
Значит, Нобу. Если он тебе так нужен, то почему в гараже ты дал ему уйти?
Donc, Nobu, si tu le veux tant que ça, pourquoi l'avoir laissé partir?
Ну, что-то это да значит.
Mais ça veut dire quelque chose.
Это не значит, что он связан с чем-то криминальным.
Ça ne veut pas dire qu'il est impliqué dans quoi que ce soit de criminel.
У него также не было доступа к банковским счетам, значит... кто-то содержал его.
Il n'a pas non plus accès à ses comptes bancaires, donc... quelqu'un doit le soutenir.
Значит, если буду не достаточно быстр, чтобы столкнуться с частицами, то я труп, а если я справлюсь, но не успею во время вернуться, то появится черная дыра и проглотит город, и, возможно, мир.
Donc, si je ne cours pas assez vite pour percuter la particule, alors je deviens de la poussière, et si je cours assez vite mais que je ne revient pas ici à temps, alors un trou noir se formera, engloutissant la ville et peut-être le monde entier.
Только то, что я принес их, не значит, что я взял их.
Le fait que je les lui ai ramenés ne veut pas dire que je les avais volés.
Решила, раз ты приложил столько усилий, чтобы спрятать его у меня, рискнул тем, что я снова попаду за решетку, значит, там что-то очень важное для тебя.
Comme tu t'étais donné du mal pour le cacher ici, en risquant de me faire retourner en prison, j'ai pensé que ça devait être sacrément important pour toi.
Значит, что если мы захотим добраться до хранилища даже посреди ночи, то нам придётся переступать через тела.
Si on veut atteindre ce coffre en pleine nuit, on devra enjamber des corps.
Значит, кто-то в курсе.
Donc quelqu'un sait.
Так, если он в городе, значит какой-то дурак примет ванну с щелочью. Я иду с тобой.
Donc, s'il est de retour en ville, ça veut dire que quelqu'un va se prendre un bain de soude.
Что не значит, будто у меня была какая-то власть.
Ça ne veut pas dire que j'avais vraiment du pouvoir.
Значит какой-то парень заставил её совершить убийство?
L'un d'eux serait un meurtrier?
Значит, какой-то другой парень звонил с его телефона.
Alors, quelqu'un d'autre utilise le portable d'Antoine.
Значит, он где-то прячется от своего сына-засранца.
Alors, il se cache de son salaud de fils.
Значит, вы думаете, что кто-то проводит незаконные испытания препаратов в центре города?
Quelqu'un dirige donc un essai clinique illégal en plein New York? Que fait cet...
Если Томми ей что-нибудь рассказал, что-то серьезное, значит, у них не просто трах.
Si Tommy lui a dit quelque chose à propos de son affaire, quelque chose de vrai, ça veut dire que ce n'est pas que pour la baise.
Убийства - не его идея, а значит это кто-то еще.
Il n'a pas approuvé les meurtres, donc un autre les a commis.
Я полагаю четверть моих генов достались мне от тебя, значит... должно быть что-то, что мы обе любим.
Je devine qu'un quart de mes gènes viennent de vous, donc... il doit y avoir certaines choses que nous aimons.
Знаешь, то что он болен не значит, что он слабый.
Qu'il soit malade ne veut pas dire qu'il est si fragile.
Это что-то для вас значит?
Cela signifie-t-il quelque chose pour vous?
Но что-то этот жест да значит.
Mais ça veut tout de même dire quelque chose.
То, что эти люди не говорят, не значит, что мы не можем выяснить, кто был на том корабле.
Ce n'est pas parce que personne ne parle qu'on ne peut trouver qui était sur ce bateau.
Если есть карта, значит, кто-то должен знать что-то о "Императрице", а теперь мне запрещено присутствовать на допросах членов экипажа.
S'il y a une carte, ça veut dire que quelqu'un sait pour l'Empress et j'ai interdiction de parler à l'équipage.
Его зубы указывают на то, что он был из Западной Африки, значит, на том корабле он был рабом.
Les dents limés suggèrent qu'il venait d'Afrique de l'Ouest, c'était donc un esclave sur le navire.
Слушайте, только то, что я теперь лучший друг Генри, не значит, что я в курсе всего.
Écoute, ce n'est pas parce je suis son meilleur ami que je suis au courant de tout.
– значит, ему нужен доступ к кому-то. – Или чему-то.
- c'est qu'il a besoin de quelqu'un.
- Жена тренера сказала что он ходил с Эдди в группу по управлению гневом, значит если не Эдди сделал это, то это мог сделать любой, у кого
La femme du coach a dit que le lui et Eddie faisaient partis d'un groupe de gestion de la colère, si Eddie ne l'a pas fait, peut-être qu'un autre énervé
Дэннис! Через год Эрика всё ещё ищет ребёнка Клэр, значит, я что-то сделал.
D'ici un an, Erica cherchera encore le bébé de Claire, donc j'ai du faire ce qu'il fallait.
то значить 190
то значительное 39
то значит для тебя 35
то значит для вас 20
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
то значительное 39
то значит для тебя 35
то значит для вас 20
значит все 38
значит всё 33
значит 42322
значит так 788
значит так и будет 19
значит нет 92
значит договорились 30
значится 22
значит я 49
значит ты 82
значит так и есть 23
значит это правда 39
значительно 29
значит вы думаете 17
значит так тому и быть 23
значит вы 37
значится 22
значит я 49
значит ты 82
значит так и есть 23
значит это правда 39
значительно 29
значит вы думаете 17
значит так тому и быть 23
значит вы 37