Значит вы знаете Çeviri Fransızca
367 parallel translation
Значит вы знаете, что они ждут только повод, чтобы войти и взять вас.
J'écoute. - T'as une de mes gosses.
Значит, вы не знаете где он был в это время?
Vous ne savez donc pas où il était?
Вы же знаете, что значит для него Звезда вы же журналист. Вы понимаете.
Vous savez combien le Star compte pour lui, vous êtes journaliste, vous aussi.
Знаете ли вы, что это значит?
Vous savez ce qui est de qualité, vous?
Вы не знаете, что это значит для меня, господин...
Excusez-moi. Vous ignorez combien c'est important pour moi. Quel est votre nom au juste?
Я специально изменил курс, чтобы отвести ее от конвоя. Вы знаете, что это значит?
Nous avons changé de cap pour l'éloigner du convoi.
Вы знаете всё об этой процессии, а я живу тут всю свою жизнь и до сих пор не знаю, что это всё значит.
Vous savez l'origine de cette procession. J'ai vécu ici toute ma vie, je ne sais toujours pas.
Вы знаете, что это значит?
Vous savez ce que ça veut dire?
Вы же знаете, больше трех гудков - значит, нет дома.
- Tu me connais! Je réponds à la 3éme sonnerie si je suis là.
Вы не знаете, что значит слово "сосед".
Vous ne comprenez pas le sens du mot "voisins".
Вы доктор наук по психологии. Вероятно, вы знаете, что это значит.
Cela signifie, en psychologie...?
Вы знаете, что значит быть с кем-то?
Vous savez, être avec quelqu'un?
Вы знаете, что это значит.
Et vous savez tous ce que ça veut dire.
Но вы знаете, это значит, что вам придется продать все, что у вас есть, вы же не сможете занять так много денег.
Tu sais, ça veut dire qu'il faudra vendre ce que tu possèdes. On peut pas emprunter tant d'argent.
Значит, вы не знаете, какие у него могут быть отношения с вашей тёщей?
Donc vous ne savez pas quel relation il a pu entretenir avec votre belle-mère? .
Вы знаете, что это значит.
Tu vois ce que je veux dire?
- Да, значит Вы что-то о ней знаете?
Oui. Pourquoi cette question?
Значит, вы не знаете этого синьора Хюббеля?
Vous ne connaissez pas ce M. Huebel?
Значит, вы знаете его московский адрес.
Au 25 de la Troisième rue des Bâtisseurs, appartement 12. Il est arrivé chez moi comme une fleur, persuadé qu'il rentrait chez lui.
Значит, вы знаете, что с ним?
Ça veut dire que vous savez ce qu'il a!
Значит, вы знаете, о чём попросить Санту, не так ли?
Eh bien, vous saurez quoi demander au père Noël!
Если вы знаете это, значит, вы знаете, когда пора сказать "нет".
Quand on sait ça, on sait quand dire oui ou non.
Вы сами-то знаете, что это значит?
- Sais-tu ce que ça veut dire?
Значит, вы знаете, что с ним случилось?
Vous savez ce qui lui est arrivé?
Вы знаете, что это значит?
Vous avez compris?
Значит, вы уже знаете об исчезновении мистера Ву Линга?
Il faut réfléchir. On ne voit clair qu'avec son cerveau.
Так, значит, вы не знаете?
Tu ne sais vraiment pas?
Вы знаете, как хорошо, как я, что это значит.
Tu sais comme moi ce que ça veut dire.
Вы знаете, что это значит.
Vous savez ce que cela signifie.
Так значит, вы знаете, кто такое техно-маги?
Vous connaissez donc les techno-mages?
Отлично, значит, Вы знаете, где индейцы. Это поможет нам в бою. В кaком?
Nous saurons où trouver les Indiens... pour la bataille.
Вы знаете, Я почти забыл что значит - расслабиться.
J'avais presque oublié comment c'était de se détendre.
Вы еще не знаете, что значит, расстроить меня.
Vous ne m'avez jamais vu quand je m'énerve.
Если вы знаете систему, значит придете туда, куда захотите.
Si on connaît le réseau, on peut aller où on veut.
Значит, вы не знаете.
Alors, vous ne savez pas.
- Так вы... Значит, вы знаете всех на борту.
Vous devez donc connaître tout le monde à bord?
Но рана не затянулась. - Вы знаете, что это значит?
Il n'y a pas de saignement, les chairs ne se sont pas rétractées.
Значит, вы знаете м-ра Фрейна. Только случайно.
- Alors, vous connaissez M. Frane?
- Значит, вы не знаете, что случилось?
- Vous n'avez pas d'explication?
Это не значит, что вы знаете нас лучше. Я хочу реванша.
Vous nous connaissez pas mieux.
Значит, они наняли Джеки Чайлса, да? И вы знаете, что это означает.
- Ils ont pris Jackie Chiles?
Значит, вы знаете, кто мы.
Vous savez donc qui nous sommes?
Значит, вы знаете.
Donc vous connaissez les environs.
Что значит, вы не знаете?
Quoi, là?
Значит, вы не знаете, кто такая Белль Стар?
Alors... vous ne savez pas qui est Belle Starr?
Добро пожаловать в Каритос. - Вы знаете, что это значит?
- Vous connaissez l'origine?
Вы знаете, что это значит?
Vous saisissez?
Что значит "вы знаете, что следует сделать"?
Qu'entendez-vous par là?
Вы знаете, что это значит?
Savez vous ce que cela signifie?
Вы не знаете... не осознаёте, что значит вырастить дочь.
Vous ne savez pas... ce qui convient de faire afin d'élever votre fille.
Вы не знаете, что это значит, когда стараешься... стараешься и стараешься, и ничего не получается!
Vous savez pas ce que c'est d'essayer... essayer et encore essayer sans jamais y arriver!
значит вы думаете 17
значит вы 37
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
значит вы 37
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы знаете ее 43
вы знаете её 42
вы знаете 13491
вы знаете почему 39
вы знаете что делать 34
вы знаете этого человека 104
вы знаете друг друга 91
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете об этом 70
вы знаете кто я 38
вы знаете эту женщину 46
вы знаете где меня найти 17
вы знаете кого 149
вы знаете это 164
вы знаете ответ 23
вы знаете меня 67
вы знаете его 167
вы знаете об этом 70
вы знаете кто я 38
вы знаете эту женщину 46
вы знаете где меня найти 17
вы знаете кого 149
вы знаете это 164
вы знаете ответ 23