Значительно лучше Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Значительно лучше, мэм.
Oh, beaucoup mieux, madame.
Я заверил его, что дела сейчас обстоят значительно лучше, рассказал, как усердно ты работаешь с утра до ночи, и опроверг слух, что до сих по посещаешь аукционы, чтобы восстановить свою коллекцию.
Je lui ai dit que ça allait mieux, que vous travailliez jour et nuit, que vous n'alliez plus dans les ventes publiques.
Мне значительно лучше.
Mon mal de tête est parti.
Ты выглядишь значительно лучше. Прошлой ночью ты, пацан, такое вытворял.
Laisse ta Torah ici, elle est en sécurité.
Они поймут, что на этот раз мы подготовились значительно лучше. А м-р.
Ils verront que cette fois, on est prêts.
Значительно лучше.
C'est beaucoup mieux.
Значит, Вы должны делать это лучше, командор. Значительно лучше!
Alors il faut faire plus, commandant, beaucoup plus!
Ты почувствуешь себя значительно лучше.
Tu te sentiras mieux ensuite.
Какой разделенный свет? Азиз, свет! Значительно лучше. Спасибо.
De quelle lumière s'agit-il? Aziz, lumière! Beaucoup mieux.
- Чувствую значительно лучше. Спасибо.
- Bien mieux, merci.
Джерри, оно значительно лучше любого разрекламированного крема для бритья.
C'est bien mieux que toutes les crèmes à raser.
Ты значительно лучше своего отца.
Tu es tellement mieux que ton père. Tu n'éprouves aucune haine.
Я играю значительно лучше, когда ты рядом.
Je joue tellement mieux quand t'es là
- Скажем так, я чувствовал бы себя значительно лучше... если бы был хоть кто-то, кто смог бы объяснить, как именно оно работает.
- Disons que je préférerais trouver un survivant à même de nous expliquer comment l'utiliser.
Нам кажется, что они чувствуют себя значительно лучше, чем новые члены команды в прошлом.
Ils semblent meilleurs que leurs aînés.
- Так значительно лучше.
- C'est mieux.
Значительно лучше. Благодарю.
Bien mieux, merci.
Значительно лучше, молодцы!
Sensible amélioration. Bravo.
Ну, тогда ты перенес это значительно лучше меня.
Bon, ben, tu le prends bien mieux que moi.
Его отцу значительно лучше.
Lionel va mieux.
Попробуем. Эти люди стреляют значительно лучше наших парней.
Alors on va tous les mêler à une fusillade.
Они справляются значительно лучше, чем мы думали.
Ils sont meilleurs que nous ne le pensions.
Он выглядит значительно лучше.
Il va beaucoup mieux.
Значительно лучше.
Oui, beaucoup mieux.
Спасибо. Теперь я чувствую себя значительно лучше.
Merci, je me sens bien mieux.
Вы сейчас выглядите значительно лучше.
Vous avez meilleure mine.
На самом деле, значительно лучше.
- Bonne. Mieux, en fait.
Значительно лучше предыдущего.
Amélioration significative par rapport à l'ancien.
Пусть на моем надгробье напишут : Моя жизнь была значительно лучше, когда меня окружала семья.
Que l'on grave sur ma tombe que ma vie était bien meilleur avec ma famille à mes côtés.
- Значительно лучше благодаря встрече с Вами.
- Très bien puisque vous êtes là.
Я вовсе не похож на других, значительно лучше выгляжу.
Vous voyez? Rien à voir avec les autres.
Значительно лучше
- Beaucoup mieux.
Ну, я думаю она выглядит значительно лучше.
Oui, mais je trouve qu'elle a meilleure allure que moi.
У меня дома вино значительно лучше, и я больше не могу терпеть этот лифчик.
J'ai du bien meilleur vin chez moi, et faut vraiment que j'enlève mon soutif.
- Ого, твой вариант значительно лучше.
- Wow, c'est même mieux. - Oui.
Там школы значительно лучше.
L'école est là-bas.
Ну, конечно, он знает эти леса значительно лучше.
Bon, il connait visiblement ces bois comme sa poche.
Ты была значительно лучшей кандидатурой, чем я.
Tu aurais dû participer.
Да, ей значительно лучше
Elle va mieux.
- Хотя надо признать, жизнь станет значительно лучше, если наши боссы умрут. Угу.
Mais avouez que ce serait plus simple si nos patrons étaient morts.
Который был значительно лучше!
Qui était meilleur en tout point!
- Твой вариант значительно лучше.
C'est beaucoup mieux.
- Да-а-а... Значительно лучше.
Je me sens beaucoup mieux.
В этот раз - значительно лучше.
Au moins, tu as touché une cible.
С тех пор как ему поставили диагноз, он вёл себя значительно лучше чем обычно.
Malgré tout, il est devenu bien plus agréable depuis.
Ты знаешь, пока я тебя слушаю, как ни странно, я чувствую себя значительно лучше.
Tu sais, c'est étrange, mais à t'entendre... je me sens un peu mieux.
Пол говорит, Вам значительно лучше, мистер Бомонт.
Paul dit que vous vous sentez mieux.
Если что и было, то мне уже значительно лучше.
Je suis guéri à présent.
Со мной все в порядке. Мне уже значительно лучше.
Je suis guéri.
Так значительно лучше.
C'est beaucoup mieux!
Да. Тем лучше. Я считаю, что европейцы значительно превосходят латиноамериканцев.
Je trouve les Espagnols vraiment supérieurs.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65