Ты звезда Çeviri Fransızca
409 parallel translation
Ты звезда моих очей.
Ô la plus belle des constellations...
Ты звезда
Tu es le meilleur.
Думаешь что ты звезда и вне закона?
En tant que célébrité, vous vous croyez
А ты звезда.
Tu es le héros.
Ты звезда!
Tu es une vedette!
Ты звезда.
Tu es une star.
Ничего, скоро ты вылетишь оттуда и тогда Звезда станет первоклассной газетой.
Un jour, tu seras viré, et alors le Star sera un grand.
В конце концов, ты же звезда этого шоу.
Après tout, tu es la star!
Ты теперь звезда вокала, не забыл?
Vous êtes chanteur, désormais.
Спасибо тебе, звезда, ты дала мне больше, чем я просил.
Merci l'étoile, tu m'a donné plus que je n'avais demandé.
- А вот и наша звезда. Как ты, Бэн?
- Notre champion!
Новая звезда, как ты ее назовешь?
La nouvelle étoile, quel nom vas-tu lui donner?
Черт, ты теперь звезда! Только после тебя, царь-перец.
Aprés vous, Roi Salami.
Ты моя... счастливая звезда.
Tu... es... ma bonne étoile.
Ты... моя... счастливая звезда.
Tu es ma... ma bonne étoile.
Ты моя... счастливая звезда.
... bonne étoile.
Ты моя счастливая звезда.
Tu es ma bonne étoile.
Я знаю, ты звезда.
Maintenant, vous êtes célèbre.
Ах, если б ты владела даром слова, ты назвала бы Цезаря ослом, ведь мы с тобой его перехитрили, звезда востока.
Que ne peux-tu parler pour que je puisse t'entendre appeler le grand César un âne impolitique! O astre de l'Orient!
Куда это ты собралась, Звезда?
Où tu vas?
Ты знаешь куда меня сегодня возил Дэвид, так ведь, Звезда?
Tu sais où David m'a emmené, pas vrai?
Зачем ты пришла сегодня, Звезда?
Pourquoi es-tu venue, Star?
Я видел, как ты выкладывалась на всех репетициях, будто ты и есть звезда, а не простой дублер.
Je vous ai vue aux répétitions, vous travailliez dur. Vous vous prépariez comme si vous étiez la vedette, pas la doublure.
- Ты звезда!
- Tu es une vedette!
Ты не такая звезда как была она.
Mais tu n'étais pas une vedette comme elle. Alors je me suis occupé de Mara.
Ты большой парень, известная звезда и все такое.
Tu es une vedette, tu es célèbre et tout.
Звезда моего нового сериала. - Я не совсем звезда. Ты одна из звезд.
Lisa Crosley est la vedette de ma nouvelle série.
Ишь ты, "Звезда Запада"!
L'Étoile de l'Ouest!
Микроавтобус "Звезда", выпущен в феврале этого года. - Ух ты!
On a mis VanStar Un, en orbite... uniquement pour lui.
- А ты сказал - рок-звезда.
- C'était pas une star du rock?
Ты - больше не избалованная звезда колизея. С чего вдруг я буду работать над мозгоедом-помойщиком с назначенным за его голову вознаграждением?
Je ne prends pas de risques pour un drogué dont la tête est mise à prix.
- Ты, блядь, звезда.
- T'es une star!
Ты, блядь, звезда, и будешь исполнять свои бенефис каждый вечер следующие 2, блядь, года для тюремной аудитории.
Une vraie! Tu feras ton one-man-show chaque soir pendant 2 ans... à guichet fermé!
Ты не самая большая звезда, сволочь.
Rien que toi et moi.
Поначалу ты позволяешь себе это по субботам. И чувствуешь себя крутым, как гангстер или рок-звезда.
Au début, on fait ça le samedi soir, c'est le pied, on se sent gangster ou star de rock.
Вовсе не звезда. Вот почему ты ничего о ней не слышал.
C'est pour ça que tu n'as pas entendu parler d'elle
Ты у нас большая звезда.
C'est vous, la grande vedette.
Фиби, ты... Ты моя звезда.
Phoebe... tu es ma bonne étoile!
Как будто ты звезда...
Comme une vraie star, putain.
или, что хотя бы начал. Ты усомнился, что звезда есть пламя?
Dis-moi que tu l'as presque finie, que tu l'as commencée.
Я и не думала, что ты у нас звезда сцены.
J'ignorais que tu avais un tel sens théâtral.
Боже, ты как рок-звезда.
T'es comme une rock star.
Ты - звезда остросюжетных боевиков. У меня вся жизнь как боевик.
Ton truc, c'est les films d'action, et moi l'action, j'en raffole!
Должен сказать, Морская Звезда, я польщен тем что ты интересуешься моей работой. И я считаю тебя очень красивой.
Etoile de mer, l'intérêt... que tu manifestes pour mon travail m'honore.
Морская Звезда, ты идешь плавать?
Est-ce que tu vas te baigner?
- Ты что, звезда своей школы?
- Alors, tu es la star de ton lycée?
Я знаю, ты - большая рок-звезда и все такое но, может, ты хочешь потусоваться с хорошими людьми?
Tu es une rock star mais... ça te dit de voir des gens sympas, de faire la fête?
Ты уже звезда.
Tu es déjà une star.
Ты, звезда. Ясно. "
Ça va, t'es une star.
- Ты чего, попсовая звезда!
- C'est une star de la pop!
Ты подтянул свою тележку к нашей звезде. И это яркая звезда.
Vous êtes entré dans notre société et en avez gravi les marches.
звезда 672
звездами 28
звезда смерти 22
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звонила 46
ты звонишь мне 27
ты звонишь 41
ты звал меня 44
ты звала меня 17
звездами 28
звезда смерти 22
ты звонил мне 27
ты звонил 54
ты звонила 46
ты звонишь мне 27
ты звонишь 41
ты звал меня 44
ты звала меня 17