Ты звал меня Çeviri Fransızca
92 parallel translation
- Я думала, ты звал меня.
- J'ai cru que tu m'appelais.
Ты звал меня, дедушка?
Grand-père?
Ты звал меня?
Qu'y a-t-il?
Ты звал меня, маленький братец?
petit homme?
Ты звал меня? - Да.
- Tu m'as appelé?
- Ты звал меня?
Tu m'as appelé?
Ты звал меня.
Mais tu m'as appelé.
Ты звал меня, Цезарь?
Tu m'as appelé, César?
Мама сказала, что ты звал меня.
- Maman m'a dit que tu m'attends.
Брэнтли, дорогой, я слышала, как ты звал меня телепатически, я экстрасенс. И, конечно же, я сразу примчалась.
Chéri, je t'ai entendu m'appeler par télépathie- - mon sixième sens- - et, bien sûr, je me suis empressée de venir.
Ты звал меня?
Cet homme va essayer de te guérir.
Ты звал меня, брат?
Tu m'as appelé?
В самолете ты звал меня Джэн. А я Джин.
Vous m'avez appelée Jan dans l'avion.
Ты звал меня, Великий Мудрец?
- Vous m'avez appelé, Grand Sage?
- Я не знаю. Ты звал меня по имени.
Tu m'as appelé.
Ты звал меня.
Tu m'as fait mander.
Ты звал меня своим, на хрен, ангелом.
Tu me disais... que j'étais ton ange!
Ты звал меня?
Vous m'avez appelée?
Всю жизнь ты звал меня курицей. Но довольно.
Tu m'as traité de poule mouillée toute ma vie, mais c'est terminé.
Ты.. Ты звал меня?
Tu m'as appelée?
Ты звал меня.
Tu m'appelais.
Ты звал меня?
Tu as pleure pour moi?
Ты звал меня, и я должен прийти.
Tu m'as appelé et je dois venir.
Ты звал меня. Я здесь.
Tu m'as demandé, me voilà.
Ты звал меня Эйва, и это была больше я... как Эйва... больше, чем я даже была, как Ребекка.
Vous m'avez appelée Ava et j'étais plus moi en tant qu'Ava que je ne le serai jamais en Rebecca.
Вот почему ты звал меня?
C'est pourquoi vous m'avez appelé?
Вы всегда ненавидел мои кишки, ты звал меня мошенником, но вы не знаете дерьмо О том, как устроен мир, или то, что некоторые люди будут делать за деньги.
Vous avez toujours détesté mes tripes, Tu m'as appelé un escroc, mais vous ne saviez pas la merde sur la façon dont le monde fonctionne, ou ce que certaines personnes vont faire pour l'argent.
- Ты звал меня?
- Ah bon?
А там - переспать с тобой, чтобы расквитаться с тобой за то, что ты звал меня Свинки-Линки сто лет назад!
Tout ça juste parce que je t'en veux de m'avoir appelée Linky la crottée durant le secondaire.
Ты звал меня? - Заходи, Сергей.
Sergeï.
- Ты меня звал, Ник?
- Tu m'as appelé?
Повторяешься. Ты это говорил, когда звал меня замуж.
Tu m'as déjà fait cette déclaration.
Ты меня звал?
Que rien ne t'arrête!
Гаэтано, ты меня звал?
Gaetano, tu as besoin de moi?
Зачем ты меня звал?
Pourquoi tu m'as appelé?
- Ты меня звал, папа?
Tu m'as appelee, papa?
Ты был более мил, когда звал меня Жюли. - Да? Ты так думаешь?
Dis donc, tu étais plus gentil quand tu me disais vous.
Масуо, ты меня правда звал?
Masuo, c'est à moi que tu demandes ça?
ПРЕЗИДЕНТСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ. - Ты меня звал?
SUITE PRÉSIDENTIELLE
Ты же звал меня Джим.
Vous m'appeliez Jim, vous ne vous rappelez pas?
Корабль стоит В надежной пристани в глубокой бухте, куда ты в полночь как-то звал меня Собирать росу Бермудских островов.
En sûreté, au port, est le vaisseau du roi, dans l'anse où, un jour, tu m'appelas à minuit pour aller chercher la rosée des Bermudes.
Джулиан! - Ты звал меня, шеф?
- Vous m'avez appelé, chef?
Зачем ты меня звал?
Et je fais quoi?
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Ca fait deux fois... Deux fois en un an... Le Dr Bashir m'avait appelé à l'infirmerie pour me dire que tu n'allais pas bien, et je t'ai trouvé allongé inconscient à avoir des visions.
Ты меня сюда не звал, но и я сюда не стремился.
Vous pouvez ne pas avoir envie de moi ici, mais moi, j'ai vraiment pas envie d'être ici.
Ты меня звал, Конрад?
Tu m'as appelé?
Ты уверена, что он звал меня?
T'es sûre que c'est moi qu'il veut?
Ты меня звал?
Tu m'as appelé?
- Это ты меня звал?
- C'est toi qui m'as appelé?
Ты не звал меня трусом.
Tu ne m'as pas traité de mauviette.
Ты меня звал?
Tu voulais me voir?
ты звала меня 17
ты звал 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
ты звал 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118