Ты звонил Çeviri Fransızca
1,001 parallel translation
Ты звонил Хаггерти?
- Vous appelez chez Haggerty?
Ты звонил Норме Дезмонд?
Avez-vous essayé de joindre Norma Desmond?
Зачем ты звонил мне вчера вечером, Фрэнк?
Que voulais-tu me dire?
- Ты звонил в полицию? Нет, сэр.
- Tu as appelé la police?
Ты звонил Марго до или после звонка шефу?
Après le coup de fil à votre patron?
Аксель, почему ты звонил столько раз, не говоря ни слова?
Pourquoi n'as-tu rien dit, toutes ces autres fois?
Это ты звонил ему?
C'est toi qui l'a appelé?
- В котором часу ты звонил?
Tu passes à quelle heure?
- Ты звонил мне.
- C'est toi qui m'as appelé.
Ты звонил мне.
Tu m'as appelé!
- Ты звонил в полицию?
T'as appelé la police?
Это ты звонил мне?
- Tu m'as appelé, non?
Ты звонил мне? Оскар?
- Tu m'as appelé?
- Ты звонил в пресс-службу Белого Дома?
Tu as eu la Maison-Blanche?
Ты звонил в управление по связям с общественностью Белого Дома?
Tu as eu les Communications de la M.B.?
Это не ты звонил буквально минуту назад?
Tu viens de sonner il ya une minute?
- Это ей ты звонил с почты? - Кому?
C'est elle que tu as appelée de la poste?
- Кому ты звонил после обеда?
- Qui as-tu appelé après le dîner?
Во сколько ты звонил?
A quelle heure tu as appelé?
Зачем ты звонил, Чарли?
Pourquoi tu as appelé?
Ты звонил насчет того дома?
As-tu rappelé pour cette maison?
Ты звонил ему?
L'as-tu appelé?
- Но как же дядя Говард? Ты звонил ему?
Mais l'oncle Howard- - lui as-tu téléphoné?
Я звонил в аэропорт, узнал, когда ты приземлишься...
Le petit déjeuner est prêt.
Когда ты ей звонил, она скала, что будет ждать?
Vous a-t-elle dit qu'elle attendrait?
Когда я звонил, ты еще не доехала.Где ты была?
- T'étais pas là quand j'ai appelé.
Лучше бы ты мне не звонил.
Je regrette presque ton appel.
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Si vous n'aviez pas été très intéressé, il n'aurait pas essayé de me joindre 10 fois.
где ты была, когда я звонил?
Où étais-tu quand j'ai téléphoné?
Ты ищешь отговорки. Я вчера вечером два раза звонил.
Hier soir, j'ai appelé deux fois.
- Да? Зачем ты мне звонил?
Pourquoi appelais-tu?
Кстати, Тони, зачем ты мне звонил?
Tu ne m'as pas dit pourquoi tu m'appelais hier.
- Ты позвонил той китаянке? - Нет, не звонил.
Dans une demi-heure, de l'air!
Ты помнишь человека, который звонил тебе в мотель?
Et celui qui t'a appelé au motel?
А вдруг он узнает, что префект ему на самом деле не звонил? - Ты самая прекрасная.
Et s'il avait découvert que le préfet ne l'a jamais appelé?
Говерт, Регилс звонил опять, пока ты отдыхал.
Regiës a encore appelé pendant ta sieste.
Кто звонил? Твой муж наверху, а ты спрашиваешь, кто звонил?
Votre mari est là-haut et vous...?
Звонил Тони... Он хотел, чтобы ты немедленно пошла в его студию.
Tony a appelé, il voulait que tu ailles tout de suite à son studio.
На что ты надеешься после стольких лет... ты не звонил, не писал?
Que veux-tu, après si longtemps? J'ai tant appelé, tant écrit...
Потом ты не звонил две недели.
Même après ça, aucun appel pendant deux semaines.
Почему ты мне не звонил?
Pourquoi tu ne m'as pas appelé?
Алло, Джон, ты мне звонил?
John, tu m'as sonné?
Эй, ты! Ты мне в звонок звонил?
C'est vous qui avez sonné chez moi?
Почему ты долго не звонил? Мы уже начали о тебе беспокоиться.
Vous avez appelé si tard!
Ёто директор звонил. ќн говорит, ты уже на 15 минут опоздала на встречу с ним.
Tu as 15 minutes de retard au rendez-vous au sujet d'Annabel.
Ты слышала, как он звонил Скупердяю?
Je dis bien entendu, téléphoner à l'Auvergnat?
Я удивлена, что ты еще не звонил ему.
Curieux que tu ne l'aies pas encore appelé.
Дядя, ты звонил насчет Сикан?
Tonton! Tu penses à Sickan?
Ты Илоне звонил?
T'as appelé Ilona?
Зачем ты мне звонил?
Pourquoi tu m'as téléphoné?
- Дэн, надеюсь ты не звонил в полицию.
- Tu n'appelles pas les flics, j'espère.