Ты звала меня Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Зачем ты звала меня, мама?
Tu voulais me voir, maman?
Ты звала меня, Фран.
C'est toi qui m'appelais, Fran.
Тогда зачем ты звала меня?
Pourquoi m'avez-vous fait appeler?
Ты звала меня, правда?
Tu m'as rappelé.
Ты звала меня по имени...
Tu m'appelais.
Мама, ты звала меня?
- Maman, tu voulais me voir? - Que faites-vous?
Ты звала меня?
Tu m'as appelé?
Зачем ты звала меня?
Pourquoi m'appelez-vous?
Зачем ты звала меня, мам?
C'était quoi, l'urgence?
Ты звала меня.
Tu m'as appelé.
Анна сказала, что ты звала меня.
Vous vouliez me voir?
- Ты звала меня?
Tu voulais me voir?
Учитывая, что мы не виделись с тех пор, как тебе было три, я не прошу, чтобы ты звала меня дедушкой.
En sachant que je t'ai pas vu depuis que t'as 3 ans, je ne pense pas que je puisse assumer le fait que tu m'appelles grand-père.
Раньше это звучало сексуально, когда ты звала меня "г-н Президент".
Voilà, quand tu m'appelais "Mr le Président" c'était toujours sexy.
Это тоже раздражает. Давно уже напрашиваюсь на то, чтобы ты звала меня
Je te prie depuis si longtemps de m'appeler Cornelia.
Да, входи. Раньше ты звала меня по имени, и это нормально... мы вместе разрабатывали формат этого отдела и я довольна этим сотрудничеством... но сейчас всё изменилось. Для тебя я больше не Диана.
Oui, entre tu viens de m'appeler Diane ce qui est bien nous travaillons à la mise en place de l'unité et j'apprécie de travailler avec toi, vraiment mais notre relation est différente maintenant je ne peux pas être seulement Diane
Много лет прошло с тех пор, как ты звала меня так.
Ca faisait longtemps que vous ne m'aviez pas appelé comme ça.
Ты звала меня?
Vous avez demandé à me voir?
Ты звала меня?
Vous vouliez me voir?
Зачем ты звала меня в детскую?
Pourquoi m'avez-vous fait venir dans la chambre d'enfant?
Ты звала меня зажатым трудоголиком.
Tu me traitais de bourreau de travail constipé.
- Ты меня звала, мама?
- Tu pleurais pas, n'est-ce pas?
Зачем ты меня звала?
Pourquoi tu sonnais?
Твое же это слово. Сама меня разлучницей звала, cама же ты и разлучаешь с Лелем.
Tu m'avais toi-même appelée ainsi.
Ты звала меня?
Besoin de moi?
Ты меня звала?
J'ai un truc chouette à te dire!
Ты же меня звала? Сама не заметила, как задремала, мам.
J'ai juste glissé en sortant de la baignoire.
Ты меня звала
Tu m'as appelée.
Ты меня не звала и не нуждалась во мне.
Tu n'as pas appelé. Tu n'as pas eu besoin de moi.
Ты меня звала, Эдна?
Tu m'as appelé, Edna?
Элли МакБил 5 сезон, 14 серия Возвращение домой - Что? - Ты звала меня во сне.
Tu m'appelais dans ton sommeil.
- Ты меня звала?
- Tu m'as appelé?
Ты меня звала?
Tu m'as appelé?
Мне приснилось, что ты меня зовешь. Я не звала.
Désolé, je croyais que tu m'appelais.
Ты знаешь, что я действительно, действительно хочу чтобы ты... никогда... когда-либо еще... звала меня "котенком"
Vous savez ce que je veux vraiment que vous fassiez? Ne m'appelez plus... jamais "chaton".
Ты меня на последний выпускной звала? Тебе восемнадцать?
Le bal de fin de cycle, bien sûr, t'as 18 ans?
Я тебя звала, а ты меня не слышала.
Bien. Je t'ai appelée, mais tu n'as pas entendu.
И ты вполне напористо звала меня в бар. Правильно.
C'est toi qui as été très directe en m'invitant au bar.
Ты меня звала? Нет, я сказала сраный гавнюк.
- J'ai dit : "Putain de gnome".
Я слышал, что ты меня звала.
J'étais dehors, je t'ai entendu m'appeler.
ты меня звала?
Tu voulais me voir, Rarity?
Нет, я лучше послушаю зачем ты меня звала.
Non, je préfère entendre pourquoi tu as appelé.
Ты уже звала меня так.
Tu l'as déjà fait.
Ты меня звала?
Tu as besoin de moi?
Не ты ли всегда звала меня Мисс Присс?
T'es pas celle qui m'appelle tout le temps Miss Priss?
Ты меня не звала?
Tu m'as appelé?
- Мак, мы же друзья, ты меня на свадьбу звала.
On est amies depuis toujours. Je viens à ton mariage.
Ты никогда меня не звала.
Tu m'as jamais invité.
Ты меня звала? Вроде я слышал колокольчик.
T'as besoin de moi, j'ai entendu la cloche?
- Ты меня звала?
- Tu as appelé?
Я звала на помощь и ты меня защитил.
Et j'ai appelé à l'aide et tu m'as défendu.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107