Ты слабак Çeviri Fransızca
194 parallel translation
Ты не можешь вышибить эти премудрости, когда твоя жизнь от них зависит! Потому что глубоко внутри ты слабак, Адам.
Parce qu'en fin de compte tu n'es qu'un lâche, tu le sais parfaitement.
Ты слабак и глупец, Короб.
Vous êtes faible et stupide.
На колени. Джонни, ты слабак!
Johnny, t'es une mauviette!
Ты слабак!
Vous avez pas de couilles!
- Ты слабак.
- Un peu mauviette.
Ты слабак, Клайд.
Tu es un mou, Clyde.
– Ты слабак, Иван!
- Tu es un lâche.
На колени. Джонни, ты слабак!
Hé, Johnny, T'es une mauviette!
Ты слабак, ЛаРуссо! Ты слабак!
Ton Jap de prof est nul!
Просто ты слабак, и не смог удержать его.
T'es pas assez viril pour la tenir.
Ты уходишь из-за неё. Ты слабак! Слабак!
Tu pars pour elle?
Я думал, ты сильный. А ты слабак!
Je te croyais fort.
Слабак! Ты слабак!
T'es faible!
Да ты слабак!
- Et la défense?
Этот парень - слабак. - Ты слабак!
- Ne passe pas à ce mec.
Heт, но ты слабак!
- Non, mais tu es faible.
Мартел, ты слабак!
Martel, t'es une mauviette!
- Торкильд! Ты слабак!
Torkild, t'es qu'une poule mouillée!
Потому что ты слабак.
Parce que tu es trop faible.
Нет, холодно. Что ж, значит ты слабак.
Vous n'êtes qu'une mauviette.
На гору хочешь забраться? Ты слабак.
Escaladant cette montagne, tu est faible, je te laisserais perdu sans assurance
"А я Мики Дулан, главарь банды с Салмон-аллеи, ну а ты – слабак."
Je suis mickey Doolan, le chef de la bande de Salmon Alley et toi tu es une chochotte.
Ты повёл себя как слабак.
Tu es vraiment un minable.
Почему же ты не уходишь, слабак?
Pourquoi tu ne me quittes pas, lâche?
Ты трус и слабак.
Vous... vous êtes un lâche!
Смог бы я дальше жить с тобой, если бы ты думала, что я слабак?
Pourrais-je vivre avec toi dans la peau d'un lâche?
Ты знаешь, я уверена что ты настоящий слабак
Tu sais, tu me fais l'effet d'une terreur.
Ты не знаешь, как это может быть разрушительно. Ты не знаешь, что один единственный слабак может сделать с целым домом.
La mauvaise réputation d'un seul élève peut le détruire!
Ах ты, слабак!
- J'en peux plus!
Да, парень, слабак ты супротив отца...
Tu serais pas le fils de Nicolaï? - Si. Mais alors tu as connu mon père?
- А ты не слабак, коли не боишься, показаться тут после всего.
Tu as du culot de te montrer ici après tout ce temps.
Ты слабак.
Tu es un gringalet.
Ты слабак!
- A vos places.
"то ты - слабак, и не умеешь решать проблемы. " что он потратил кучу времени, и ничего не заработал. ј еще.
Il dit aussi que t'es un nul, que t'as pas les couilles de t'attaquer au problème, et qu'il a perdu trop de temps sans se faire un radis.
Он знает что ты думаешь что он слабак, только он не слабак.
Il sait que tu le trouves faible. Mais il n'est pas faible.
Эй ты, тупой слабак, это Джек Скагнетти!
Ici Jack Scagnetti! Lâche ton flingue!
ты хочешь проиграть без чести, слабак?
Tu n'as même pas le courage d'aller jusqu'au bout?
Боишься, увидят, что ты легко поддающийся влиянию слабак!
T'as peur qu'on voie comment tu manipules les gens!
Ты слабак Буллер.
T'es vraiment une mauviette.
Ты просто слабак. Слабак.
- Tu es faible!
Ты пока слабак и жалкий трус, но клянусь три цели в том, что лишь тут станешь ты мужиком.
Vous êtes mous, pâles, Iamentables, ignorants, incapables. Maisje saurai faire des hommes de vous!
Ну, ты слабак, Кейси.
Tu es une fiotte Casey.
Ты просто слабак.
Tu es faible.
Только слабак - ТЫ!
Qui tu traites de faible?
Я так и знал. Ты же слабак.
Je le savais, t'es un trouillard.
- Ударь меня, ты, слабак! - Нет, сэр, я не буду драться с вами.
Bats-toi, espèce de pédé!
Я тебе не слабак. Ты ничем не лучше меня.
Je suis pas ton sous-fifre, t'as pas le dessus sur moi...
- Слабак! - Ты нам не нужен!
Démerde-toi, beau gosse!
Я, может, и слабак, но ты мне уже надоел!
Je suis pas un dur, mais je peux être très en colère!
Я не могу поверить, что ты такой слабак, чтобы умереть от арахиса.
T'es pas mauviette au point d'être tué par une cacahuète.
На самом деле, мне нравится когда ты ведешь себя, как слабак.
J'aime vraiment tes trucs de chochotte et de looser...
слабак 264
слабаки 70
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
ты слишком красива 16
слабаки 70
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135