Ты слаб Çeviri Fransızca
180 parallel translation
Ты слаб, как котенок.
Tu es frêle comme un chaton.
Это ты слаб.
C'est vous qui êtes stupides!
" Ты слаб.
" Tu es faible!
Ямайка, ты стал бы прекрасным шкипером, но ты слаб на хитрости.
PIKE : Tu aurais fait un bon capitaine, mais tu manques de ruse. Ils nous attendront à toute heure de la nuit
... правда в том,.. ... что ты слаб,..
La vérité, c'est... que tu es le faible
Поверь мне - здесь нельзя, чтобы думали, что ты слаб.
- On ne fait pas dans la dentelle ici. Je m'en souviendrai.
Если ты слаб, ты труп. Понял?
Si tu es faible, tu es mort!
Ты слаб почти при смерти.
Tu es faible... à l'agonie.
Теперь ты никто, ты слаб и к тому же предатель.
Maintenant tu n'es rien qu'un faible, pathétique sholva.
Ты слаб духом. И делаешь слишком много лишних движений.
Tu es lamentablement mauvais.
Ударить тебя туда, где ты слаб.
Ils frappent quand on est faible.
Знаешь что, я знаю, в чём твоя проблема, Берроуз, ты слаб, найди себе другого партнёра, потому что я ухожу.
Écoute! J'ai cerné le problème. T'as le cœur fragile.
Содза-сан, я не думаю, что ты слаб, у тебя какие-то другие причины для того, чтобы подождать с местью.
Non seulement tu es faible, mais quelque chose d'autre t'empêche de chercher la vengeance.
- Это ты женщина, и это ты слаб.
- Tu es une femme et tu es faible.
Я в тебе разочарован, ты слаб и жалок, и я тебя больше не люблю. Убирайся!
"Tu me déçois énormément, tu es pathétique et faible, et je ne t'aime plus, dégage!"
Но ведь это ты слаб.
Mais en fait, le mou, c'est toi.
Не потому, что ты слаб или.. или потому, что он победил, а потому, что ты любишь своего ребенка.
Pas par faiblesse ni parce qu'il a gagné, mais par amour pour votre enfant.
- Ты слаб.
- Vous êtes faible.
Да, ты слаб.
je suis faible. Oui, tu l'es.
Когда ты слаб
Appuie-toi sur moi
Я знаю, что ты слаб. Но мне нужно, чтобы ты постарался и сделал это ещё раз.
Mais j'ai besoin que tu le fasses encore une fois, pour moi.
Тебе лучше сказать, что ты еще слишком слаб, чтобы работать.
Faisons croire que tu es encore trop faible.
Ты ещё слаб.
Et tu es déserteur.
Ты слишком, мал и слаб, как девчонка.
T'es trop petit et faible comme une fille.
В желаньях ты смел, а как дошло до дела, - слаб.
N'oses-tu pas être en actes tel qu'en rêve tu te veux?
Ты был очень слаб, словно после приступа астмы, и наверняка нуждался во мне.
Tu étais très faible, comme après une crise d'asthme, et certainement, tu avais besoin de moi.
Ты очень слаб.
Tu es trop malade.
Ты слишком слаб, чтобы сопротивляться искушению.
Tu es trop faible pour resister à la tentation. Huh!
Они всегда приходят, когда ты очень слаб или когда тебе нужна их помощь.
Et ils arrivent toujours quand tu es le plus faible et que tu as le plus besoin d'eux.
Ты очень слаб. Сядь.
Tu es trop blessé.
Ты прав, человек слаб.
Tu as bien vu. Et tu avais raison.
Анри, ты очень слаб.
Henri, tu es fragile.
Анри, ты еще слаб, ты это знаешь.
Henri, tu es fragile, tu le sais.
Ты слишком слаб для этого.
Vous n'avez pas la carrure.
Я не понимаю, как он наградил тебя, когда они принесли тебя сюда, ты был очень слаб.
Pourtant, en arrivant ici, tu étais à bout de forces.
Ты слишком слаб, чтобы тронуть меня.
Tu es trop faible pour m'avoir.
Ты слишком слаб для настоящей машины, поэтому ты халтуришь со своей маленькой винтажной машиной средний крутости.
T'es trop nul pour avoir une vraie bagnole alors tu bidouilles ta "petite millésimée sympa".
- Извини? - Не лги мне. Ты отстаёшь от графика, отснятый материал слаб, предполагалось, что пересъёмки займут 3 дня, а теперь похоже, что будет 5.
Vous êtes en retard, vos rushes sont nuls, les 3 jours de tournage ressemblent plus à 5 jours.
Ты - слаб.
Tu es un être faible.
Ты еще слаб пока.
Tu n'es pas assez fort pas encore.
Ты слишком слаб для этого.
Vous êtes déjà assez faible comme ça.
Подожди, ты слишком слаб!
Attends, tu es trop faible!
Я не могу дать наркоз. Ты слишком слаб.
Je ne peux pas t'endormir.
Ты слишком слаб, чтобы остановить меня.
Tu es trop faible pour me retenir.
А когда я увидела тебя с этими землянами, я поняла, что ты еще слишком слаб, чтоб исполнить предназначение.
Et après t'avoir vu avec ces humains, je réalise que tu es encore trop faible pour accomplir ton destin.
Ты просто слишком слаб для того, чтобы противостоять им.
Tu es juste trop faible pour leur résister.
Ты не сможешь никому помочь, если будешь слишком слаб, чтобы пройти тест.
Vous n'aiderez personne si vous êtes trop faible pour réussir les tests.
Продолжай тренироваться, ты очень слаб!
Continue à t'entraîner, tu es faible!
Ты ещё очень слаб.
Tu es fatigué.
Потому что ты слишком слаб, чтобы охотиться на неё, Дин.
Parce que t'es trop faible pour la pourchasser, Dean.
так ты из тех людей. ты ничего не можешь сделать и становишься слаб.
Je vois. Ta propre souffrance t'importe peu, mais si un de tes proches est menacé, tu perds ton sang-froid.
ты слабак 75
ты слаба 21
ты слабеешь 16
слабость 98
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
ты слаба 21
ты слабеешь 16
слабость 98
слабак 264
слабо 93
слабо верится 17
слабости 26
слабый 80
слабое звено 43
слабой 18
слабоумие 26
слабое место 20
слабительное 24
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабоумие 26
слабое место 20
слабительное 24
слабая 19
слабоумный 20
слабое утешение 17
слабовато 40
слабаки 70
слабее 21
слабачка 18
слаб 27
слабые 29
слабым 27
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
слаб 27
слабые 29
слабым 27
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты следил за мной 116
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты следил за мной 116
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112