Ты случайно не знаешь Çeviri Fransızca
88 parallel translation
Ты случайно не знаешь, в каком номере у них сегодня проходит игра?
Vous ne sauriez pas où aura lieu la partie?
я просто хочу спросить, ты случайно не знаешь, где он сейчас?
Je... veux juste savoir si vous savez où il est.
Ты случайно не знаешь, мисс Вилкес не покупала их?
Tu ne saurais pas par hasard si mam zelle Wilkes en a acheté un?
Ты случайно не знаешь ее имя?
Ça, c'est sur Génial! Je peux pas vous supporter les gars.
Ты случайно не знаешь кого-то, кто бы мне подошел?
Connais-tu quelqu'un qui me conviendrait?
Чарли, ты случайно не знаешь, где я сегодня могла бы заночевать, а?
Charlie, vous connaîtriez pas un endroit où je pourrais crécher ce soir?
- Ты случайно не знаешь его телефон?
Tu n'as pas son numéro?
Кристин, ты случайно не знаешь, где мои ключи от машины?
Christine, as-tu pris mes clés?
Ты случайно не знаешь, какие у него планы на Робби?
Sais-tu ce qu'il compte faire de Robbie?
Привет. Ты случайно не знаешь, где она?
- Tu sais où elle est?
Ты случайно не знаешь, где сейчас папа?
Saurais-tu où est papa?
Ты случайно не знаешь, где могут быть Майкл и Линк?
Je me demandais si tu avais une idée de l'endroit où sont Michael et Lincoln.
Слушай, а ты случайно не знаешь другого плохого парня новелиста? Ищешь, кто бы у вас преподавал, не правда ли?
Ne connaîtriez-vous pas un autre romancier rebelle qui chercherait à enseigner?
Ты случайно не знаешь каких-нибудь других плохих мальчиков-романистов, которых бы интересовала преподавательская деятельность?
Tu ne connaîtrais pas par hasard un autre romancier mauvais garçon qui cherche un job d'enseignant, si? Californication - 3x02 - - The Land of Rape And Honey -
Ты случайно не знаешь, что творится с Хаусом?
Vous savez ce qui se passe avec House?
'Ты случайно не знаешь что случилось с железным дровосеком и страшило?
Savez-vous ce que sont devenus le bucheron de fer et l'épouvantail?
Ты случайно не знаешь, где Митси Кински?
Tu ne sais pas où est Mitzi, par hasard?
Ты случайно не знаешь чьи они?
- Tu sais à qui ça peut appartenir?
Ты случайно не знаешь, может у него уже есть эта книга?
Tu sais s'il l'a?
Ты случайно не знаешь каких-нибудь хороших адвокатов?
Tu ne connaîtrais pas de bons avocats?
Эй, мам, ты случайно не знаешь, кто пытался тебя убить?
hé, maman, tu as une idée de qui ta tiré dans la tête?
Милый, ты случайно не знаешь кого-то, у кого есть кран?
Chéri, connais-tu quelqu'un qui possède une grue?
Ты случайно не знаешь, где Уолден?
Saurais-tu par hasard où se trouve Walden?
А ты случайно не знаешь, где он его хранит?
Et te l'aurait-il donnée afin que tu la gardes en sureté?
Ты случайно не знаешь графа, который выглядит примерно так?
Vous connaîtriez pas ce comte, par hasard?
А ты случайно не знаешь, чем он был занимался в последнее время?
Tu ne saurais pas ce qui le préoccupe dernièrement?
Ты, случайно, не знаешь, куда я подевал брюки?
Tu sais par hasard où j'ai mis mon pantalon?
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
Sans vouloir vous offenser, comment pouvez-vous dire que c'était bien de la colère?
Только то, что ты совершенно случайно знаешь, как доктор Башир ведет себя рядом с постелями разных больных, еще не делает тебя специалистом по медицине.
Vous avez peut-être bénéficié des soins spéciaux du Dr Bashir, mais ça ne fait pas de vous un médecin.
Да, но не успела ничего сказать, потому что я только нажала, случайно так нажала ну, ты знаешь, на эту штуку, и связь прервалась.
Oui, mais je n'ai pas parlé... j'ai accidentellement appuyé sur Ie truc... alors, tu sais, ça a raccroché.
Она случайно не дочь той самой? Ну, ты знаешь...
C'est pas la fille de... vous voyez?
Знаешь, что ты случайно не заглушила машину?
Tu sais que tu as accidentellement laissé ton moteur tourner?
Я подумал, ты, случайно, не знаешь ли, где она остановилась на Гавайях.
Et bien, je me demandais si tu savais où elle était descendue à Hawaï!
Ну, а ты, случайно не знаешь, где он живет, не так ли?
Je ne peux pas paler de ça maintenant.
Ты, случайно, не знаешь доктора Геверу?
Tu as entendu parler d'un certain Docteur Guevera?
Ты знаешь, что это не так. Ты сказала, что это было случайно.
Tu sais que c'est faux.
А ты не знаешь, случайно, сколько такая может стоить
Je peux te demander combien ça coûte de se faire refaire le nez?
"Слушай, мальчик, ты не знаешь где случайно продаётся хороший ножик, такой?"
"tu saurais où on vend de bons couteaux?"
Прежде всего, ты вероятно уже знаешь это, но... на случай, если это не ясно,
Premièrement, tu dois déjà être au courant, mais... si ça n'était pas bien clair...
И я даже могу случайно сказануть что-нибудь из "World of warcraft" до того, как пойму это, не все, знаешь ли, играют в массовые сетевые ролевые игры, я просто хочу, чтобы ты знала, с чем связываешься.
Et je pourrais même parler de WoW avant de me rappeler que tout le monde ne joue pas à des jeux massivement multijoueurs. Je veux juste te prévenir.
Ты ведь знаешь, что это платье не появится в продаже до следующего лета, так что, если, конечно, я случайно не проспала целый год, то тебе нужно объяснить, почему ты надела его сегодня вечером.
Tu sais que cette robe n'est pas censée sortir avant l'été prochain, alors à moins que je me sois endormie magiquement pendant un an, tu dois m'expliquer pourquoi tu la portes ce soir.
Это не случайно. Ты же знаешь, как у нас говорят :
Ce n'est pas une coïncidence.
Что, возможно, это был несчастный случай, чувак. Я не знаю. Но, знаешь, ты можешь обсудить эту стратегию со своими адвокатами.
Alors, on prend un échantillon de tous les bras cassés qu'on trouve?
Ты... случайно не знаешь Блейка Спенсера?
- Vous connaissez Blake Spencer?
А ты, случайно, не знаешь, кто именно забрал доктора Кима из того "безопасного" дома?
Savez-vous qui a emmené le Dr Kim de la maison de sécurité?
Ты, случайно, не знаешь, что изменилось между ними, нет?
Tu ne sais pas ce qui a changé entre eux, n'est-ce pas?
Да. Ты случайно не знаешь какого-нибудь частного детектива?
Tu connaîtrais pas un détective privé?
А помнишь, ты устроил рейд по поиску лаборатории по производству метамфетамина и случайно ворвался не в тот дом, и я не упоминала твое имя в газете, и ты говорил, что ты просто не знаешь, как благодарить меня?
Rappelez-vous quand vous avez mené cette opération visant un labo d'amphét où vous êtes accidentellement intervenu dans la mauvaise maison, et j'ai fait en sorte que votre nom n'en ressorte pas, et que vous disiez ne pas savoir comment me remercier?
Ты, конечно, знаешь, что случайно идти рядом с кем-то в уборную не считается свиданиями?
Tu sais que de marcher par hasard à côté de quelqu'un en allant aux toilettes ne veut pas dire que tu sors avec?
Ник, ты случайно не знаешь как это собрать вместе?
Tu saurais pas comment la monter?
Мол, да, у меня где-то завалялась парочка, подруга дала во время девичника, шутки ради, и ты ищешь их там, где их нет, а потом случайно находишь парочку, чтобы не показаться дешевкой, хотя ты знаешь, где именно они лежат.
Genre, "oh, hey, je pense que je dois en avoir quelques uns quelque part, " d'un enterrement de vie de jeune fille, ou j'ai fais une gaffe " et ensuite tu dois regarder dans plusieurs mauvais endroits avant de finalement les" trouver ",
не знаешь 1467
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты слишком много работаешь 37
ты следил за мной 116
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышала 763
ты слышишь меня 1135
ты следил за мной 116
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышала 763
ты слышишь меня 1135