У меня нет никого Çeviri Fransızca
363 parallel translation
Нет, у меня нет никого...
Non, je n'en ai pas...
У меня нет никого, так что решать не мне.
Moi, j'en ai pas. Alors, je m'en fiche.
Да у меня нет никого, с кем бы я хотел провести его.
Je serais ravi de la passer avec toi.
Хочешь пойти со мной? У меня нет никого дома
Viens chez moi, je suis tout seul.
У меня нет никого, кроме нее.
- Je n'ai plus qu'elle!
У меня нет никого, кроме нее.
Je n'ai plus qu'elle.
у меня нет никого, чтобы содержать магазин.
J'ai personne pour tenir le magasin.
Дорогая Пенелопа! У меня нет никого дороже тебя.
Chère Pénélope, tu es tout pour moi.
Я приехала сюда из Ирландии, у меня никого нет.
Je suis venue seule d'Irlande - car je n'y ai plus de famille.
Не бойся, скажи. Рой, конечно, у меня никого нет.
Il n'y a personne!
Я кормил белку он сирота, у него никого нет кроме меня
Je donnais à manger à un écureuil. C'est un orphelin. Il a besoin de moi.
Потому что кроме тебя у меня никого нет.
Tu es tout ce que j'ai au monde.
А теперь у меня никого нет. Оставьте меня в покое!
Je ne peux plus veiller sur lui.
У меня больше никого нет...
Je n'ai personne d'autre.
Андреа, у меня нет никого, кроме тебя.
Je n'ai que toi.
Что я могу сделать, если мы встретились случайно и если у меня никого нет, кто мог бы меня вам представить -... и гарантировать, что я не вор и не мошенник.
Je n'y peux rien si on s'est rencontrés par hasard, si personne ne peut vous dire que je ne suis pas un vaurien.
У меня нет никого.
Un remplaçant?
Там у меня и знакомых никого нет.
On admire les étoiles...
Алеша, когда я сказала вам, что у меня никого нет, я ведь призналась, что люблю вас!
Quand j'ai dit que je n'ai personne... ça voulais dire que je vous aime!
У меня никого нет, если вы это хотели узнать.
Je ne suis pas fiancée, si c'est ça la question.
Никого у меня нет!
Je n'ai personne ici!
Но у меня кроме тебя никого нет.
Mais je n'ai que toi.
Ведь кроме тебя и нет у меня никого.
Tu sais bien qu'à part toi je n'ai personne.
У меня никого нет кроме тебя.
Je n'ai personne d'autre que toi.
Не бросай меня, Фандо. У меня больше никого нет.
Ne me quittes pas Fando, je n'ai personne d'autre.
Нет у меня никого ближе вас в этом городе.
Je n'ai plus personne comme parents dans cette ville.
Нет, я никого не беру, когда у меня гонки.
Non, tu ne peux pas venir avec moi pendant une course.
У меня тоже нет никого.
Je n'ai personne.
Нет, у меня никого нет, я холостой.
Je suis célibataire! - À quoi?
У меня в этом городе, кроме вас, никого нет.
La place d'avion n'est pas encore gratis...
У меня никого нет.
Je n'ai personne.
Никого у меня нет.
Enfin... je n'ai personne.
У меня больше нет никого!
Je n'ai plus personne!
Да нет у меня никого.
Il n'y a absolument personne ici!
У меня никого нет.
- Il n'y a pas de "elle".
У меня ведь никого нет кроме тебя, давно уже
Il n'y a plus que toi, c'est fini
У меня уже НИКОГО нет, ВОТ Я И пришла сюда.
Je n'avais personne et je suis venue.
У меня больше никого нет.
J'ai plus que toi, Davey.
Джорди, только что у меня в комнате были звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, je viens à nouveau d'entendre comme des voix dans ma chambre. Mais à part moi, il n'y a personne.
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Je viens à nouveau d'entendre des voix dans ma chambre.
- У меня кроме дяди никого нет.
Mon pére avait une des 3 grandes mines de cuivre en Arizona et devine quoi, maintenant c'est à moi. Il posséde ce magasin.
Больше у меня никого нет.
Tu es tout ce que j'ai au monde.
Нет, чёрт побери, нет у меня никого в машине!
Mais non, merde!
Я знаю, я не должен выходить из себя. Но у меня кроме нее никого нет.
Je sais, je dois pas me mettre en colère, mais si elle me quitte, il me reste plus rien.
Тебя это пугает, ведь кроме меня у тебя по-настоящему никого нет.
Je sais que ça te fait peur car je suis la seule chose qui compte pour toi.
У меня никого нет
Je n'ai personne.
Да нет у меня никого...
Je ne sors avec personne. M... mais...
Послушай. У меня больше никого нет, кто бы занялся этим делом.
Je n'ai personne d'autre à mettre là-dessus, tu le sais.
Кроме неё у меня никого нет.
La seule famille qui me reste.
У меня кроме них нет никого на свете.
Je n'ai qu'eux au monde.
- Нет! Нет у меня никого другого
- Non, il n'y a personne d'autre.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138