У нас есть информация Çeviri Fransızca
146 parallel translation
У нас есть информация, что на улице не торгуют дерьмом, так?
Walter, les indics nous ont dit qu'il n'y a plus de came dans la rue.
У нас есть информация, но мы не всё понимаем. Может, вы поможете.
Nous avons des renseignements mais nous n'y comprenons rien.
У нас есть информация, что отсюда звонили вчера вечером, и это может быть связано с ограблением и убийством, которые мы расследуем.
Je n'écrirai pas qu'il vous a repéré... si ça vous chipote.
Ну, если он не может вспомнить подробности, мы можем попросить телепата просканировать память... Нет. У нас есть информация, но мы сохраним ее у себя.
un télépathe peut rafraîchir... mais nous réglerons cela nous-mêmes.
У нас есть информация о пожаре в кондоминиуме.
On a du nouveau sur l'incident dans votre ancien appart.
У нас есть информация о вашем товаре, не упомянутая в пресс-релизе, и я...
Certains des produits que vous vous apprêtez à lancer ne sont pas clairement décrits dans votre communiqué de presse... Je peux vous poser une question?
И у нас есть информация, что его девчонка летает в Швейцарию!
Et on a des rapports de cette fille prenant l'avion vers où? La Suisse? Il me dit ça?
Хорошо. [Мне ужасно жаль, что приходится отрывать вас от дел.] Но дело в том... у нас есть информация, что Синдикат Молния зашевелился.
Très bien. mais on m'informe que Lightning se livre à des activités douteuses.
Тем не менее, у нас есть информация, что крупный фальшивомонетчик из Лос-Анджелеса, пытается приобрести новую серию печатных матриц.
Mais d'après nos informations, le principal faussaire de Los Angeles tente d'obtenir une nouvelle série de plaques d'imprimerie.
У нас есть информация, что она направляется в Центральную Америку.
Les renseignements indiquent qu'elle va en l'Amérique Centrale.
Я вам говорил, товарищ Набоев, что у нас есть информация о том, что Горбунов и некий Валера, который был с ней на танцах, друзья.
Je vous ai dit, camarade Naboyev... que d'après nos informations, Gorbunov et un certain Valera, qui était à la discothèque avec elle, sont amis.
У нас есть информация о двух ограблениях Совершенных как раз перед тем, как тебя взяли.
On a eu des infos sur deux braquages commis juste avant votre arrestation.
У нас есть информация которую мы доверим только президенту США.
On a des informations qu'on dira qu'au Président des États-Unis!
У нас есть информация, где конкретно находятся эти шары?
On a des rapports? Où exactement?
Как бы он не прятался, у нас есть информация о нем.
Tout le monde travaille sur ce cas.
У нас есть информация, согласно которой...
Nous avons une information qui nous incite à penser que...
У нас есть информация, которая наводит на мысль о том, что у Сары Мэннинг были отношения.
Selon nos informations, Sara Manning avait une relation.
У нас есть информация, по которой Джастин Прентис был у дома мистера Винстона в ночь своей самовольной отлучки.
Selon nos infos, Justin Prentiss, était chez M. Winston la nuit où il a fugué.
У нас есть информация, что вы были в курсе о романе Гордона с другой женщиной.
Selon nos sources, vous saviez que Gordon fréquentait une autre femme.
У нас есть информация, что Брюс настучал на вас, чтобы получить УДО. Я это не воспринимал как личное.
On dit que Bryce vous a balancé pour obtenir sa libération.
Шеф, у нас есть информация о сбежавшем заключенном, Поле Торди.
On a un tuyau sur le prisonnier qui s'est évadé, Paul Thordy.
У нас есть информация... Кевин, ты что, издеваешься? После того, как чуть меня не убил?
La seule chose qui me préoccupe... c'est d'avoir la gaule.
Слушай, Эрик, у нас есть информация по личной жизни Кана? Да.
Eric, a-t-on des infos sur sa vie privée?
- Менни! - У нас есть информация для вас. - Менни, заткнись, черт возьми!
On a beaucoup d'informations pour vous.
У нас есть информация, что многие лидеры криминальных и террористических групп посетят аукцион
Des leaders d'organisations criminelles et terroristes seront présents.
У нас есть вся информация об этом человеке.
Nous savons qui est cet homme.
У них, у нас, и у всех остальных существ есть подобная генетическая информация.
Les hommes, les bactéries, et toutes sortes d'organismes... possèdent des instructions génétiques similaires.
Но у нас есть важная информация о моем отце, Др.
Nous apportons des revelations sur mon père, le docteur Flammond.
Тогда допросите его. У нас уже есть информация.
Nous avons déjà des informations.
У нас есть информация по... Автомобиль!
On a une piste sur...
У нас так же есть информация о массовых отставках кабинетных чиновников в связи с президентской кампанией террора.
Egalement des détails sur la démission en masse des conseillers du cabinet... et des chefs d'états-majors suite à la campagne de terreur.
- Как это могут быть хорошие новости? - У нас есть достоверная информация.
On sait à quoi c'est dû.
- У вас есть для нас информация?
Vous avez du neuf?
Вся информация о жуках, которая у нас есть, получена с образца, который умер год назад.
Les seules cultures que nous avons sont celles de l'échantillon qui est mort l'an dernier.
О чем идет речь? У нас есть новая информация.
On a de nouvelles informations.
Я слышал, у вас есть информация для нас.
Vous avez des informations pour nous.
У нас есть лингвистическая информация общения с туземцами?
Pouvons-nous communiquer avec les indigènes?
У нас есть информация, что преступный лидер..
On a une info concernant un boss de la pègre du nom de Marko Ochoa.
Потому что он живёт на острове дольше, чем кто-либо из нас, и у него есть информация, которая нам нужна.
On le garde en vie, car il a vécu sur l'île plus longtemps que n'importe qui et il détient des informations vitales.
Есть у нас информация, что использовалось как шрапнель?
Sait-on ce qu'étaient les projectiles?
Философские камни... гомункулы... как я во всё это ввязалась... теперь у нас есть кое-какая информация.
Que ce soit avec la Pierre philosophale ou les homunculus... Pourquoi ai-je été mêlée à tout ça? Nous détenons pas mal d'informations.
У нас есть новая информация.
On a de nouveaux éléments à signaler.
Добрый день, это доктор Вест Вы попросили, чтобы я посмотрела есть ли у нас информация о докторе Пэрис в нашей больнице...
Vous cherchiez des informations sur Dr Paris?
Сегодня у нас есть для вас важная информация, касающаяся событий 6 октября, которой, по нашему мнению, мы должны поделиться с...
Nous avons une information importante concernant les événements du 6 octobre, que nous pensons...
У женщины, которую мы ищем, есть важная для нас информация.
La femme que nous recherchons a des infos dont nous avons besoin. C'est une question de vie ou de mort.
Эй, у нас есть ещё информация про сам-знаешь-кого у нас в штабе? - Про Шоу?
On a des infos sur tu-sais-qui dans la Tour?
И у нас есть достоверная информация от осведомителя полковника Фабио.
Et nous avons obtenu des informations d un certain Fabio colonel, un informateur...
Сегодня у нас есть новая информация об одной невероятную историю.
Une nouvelle information, et il faut le voir pour le croire.
Могу я помочь, если это выведет нас к тому что вы должны были найти? - Есть ли у нас еще какие-нибудь зацепки, где Хилюурн мог бы обосноваться, еще какая-нибудь информация? - Нет.
Je peux vous aider à trouver ce que vous cherchez?
Это вся информация, что у нас есть.
C'est toutes les infos qu'on a.
У нас есть некоторая информация на нее с того вечера.
On a reçu des infos durant la nuit.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас нет денег 143