Убрать его Çeviri Fransızca
477 parallel translation
Но всё же он был бы не против убрать его с дороги, так?
Mais ça ne le gênerait pas de s'en débarrasser, si?
Но она бы никогда не согласилась. - Но вы не теряли надежды и подумали, что если убрать его с дороги, она может согласиться.
- Mais vous espériez qu'elle accepterait et que sans lui, elle serait peut-être revenue à vous.
Ни у кого нет более веской причины убрать его, чем у тебя.
Qui avait meilleur raison que toi de vouloir le supprimer?
Кто-то должен был заплатить этому артисту, чтобы убрать его.
On a payé l'artiste musclé pour ce travail.
Мне надо убрать его отсюда.
Je dois le faire enlever.
Быстро убрать его! Да, господин!
Faites-la dégager immédiatement.
Они хотят убрать его с пдороги... и у меня есть план, который поможет им!
Ils vont vouloir l'écarter... et j'ai un plan qui devrait les aider à accomplir cette tâche.
Вы можете убрать его теперь, Бен.
DOCTEUR : Posez ça, Ben.
Убрать его?
BEN :
Умэтани может убрать его, тогда мы с вами снова будем друзьями.
Umetani ne peut te refuser de liquider Tetsu. Une fois Tetsu disparu, toi et moi pourrons nous entendre.
Убрать его!
Sortez-le.
Убрать его ко всем чертям из Манхэттэна.
Demande son extradition.
Я сказал ему это, чтобы убрать его со сцены.
Je lui ai dit ça pour lui brouiller les pistes.
Может, он получил наводку, пришел сюда, и они постарались убрать его?
Il a dû avoir un tuyau. Il est venu et ils ont essayé de le descendre.
Легко ли нам будет тогда убрать его из эфира?
Vous nous voyez le virer?
Ссора была прекрасным поводом, чтобы убрать его.
Et pour le faire, il fallait se débarrasser de Nakamatsu.
Мы должны убрать его отсюда.
Il faut s'en débarrasser.
Убрать его отсюда.
Emmenez-le.
Убрать его! Убрать!
Emmenez-le!
Скажи ему убрать его вонючие ноги со стола.
Qu'il enlève ses panards!
Мы должны убрать его с улицы.
Il faut l'enlever de là.
- Мы должны убрать его с улицы.
- Dépêchez-vous, faites-le rentrer.
Я могу убрать его прямо сейчас.
Je le liquide?
Вам нужны доказательства? Прикажите адмиралу Лейтону убрать его отряды с улиц, и посмотрим, что он будет делать.
Ordonnez à l'amiral Leyton de retirer les troupes qui patrouillent les rues.
Кому понадобилось съесть его? АФТ и КПП хотели убрать его из совета по экономике.
Les syndicats voulaient l'éjecter du Conseil Economique.
Дугал, я же просил тебя убрать его в надежное место.
Dougal, je t'avais dit le mettre dans un endroit sûr.
Она смогла убрать его и это ей сошло с рук...
Tu nous gardes les déjeuners, hein? Je te les met de coté. Sinon, elles vont tout piquer.
- Он поручил мне убрать его младшего кузена.
Je devais éliminer un de ses petits-cousins.
Может быть, мне удастся его как-то убрать. "
Je vais essayer de l'éloigner ".
Его надо убрать отсюда.
Il faut le sortir d'ici.
Лучше бы его убрать отсюда прежде чем его угонят.
Vaut mieux partir avant qu'il s'envole.
- Его надо убрать.
- C'est une catastrophe! - Il faut s'occuper de lui.
Очевидно, что это случилось. Люди Вандамма, наверное, схватили его и попытались убрать, используя дом Лестера Таунзенда.
Les hommes de Vandamm ont dû tenter de le supprimer chez Lester Townsend.
Нет, надо его как можно скорее убрать.
Il faut le faire disparaître.
Так надо его убрать к чертовой бабушке.
Mais envoyons-le à tous les diables!
Жак, если Девро получил от русского перебежчика полную информацию, его надо убрать.
Si Devereaux tient du transfuge les renseignements que je suppose, il faut le neutraliser.
Убрать его - дорого, транспортировать - еще дороже.
Rien que le transport coûte une fortune.
- Нам лучше его убрать.
Tu as pété les plombs?
- Надо его убрать.
- L'odeur de vomi vient jusqu'ici.
Я хочу его убрать.
Elle n'existe plus.
Если ты попытаешься убрать их силой, это подвергнет его жизнь опасности.
Le débrancher signifie la mort.
Ты таких знаешь. Ты должен убрать её раньше, чем она уберёт его. Ну...
Il faut que tu la descendes avant qu'elle le descende.
- Лошары. - Убрать его отсюда!
- Paumés.
Я также знаю, что мой брат должен был убрать тех двоих идиотов, но они как-то спутали его планы.
Je sais aussi Que mon frère était censé pour éliminer ces deux idiots, Mais de toute façon ils renversé les rôles sur lui.
Убрать его из этого уравнения.
Je la sors de l'équation.
Мэйдж пришлось убрать дипломата,... который собирался его вывезти.
Kusanagi s'était chargé du diplomate qui lui donnait asile.
Лучше его убрать оттуда.
Il vaut mieux que je l'enlève.
Можешь его убрать?
Tu peux l'atteindre?
Его нужно убрать.
Il faut le détrôner.
Мы должны убрать... его подальше от Акатлы.
Il faut qu'on l'éloigne d'Acathla.
- Его нужно убрать. Если не ты, тогда я...
- Et si t'es pas prêt à le faire, moi...
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его друзья 46
его не будет 57
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его не будет 57
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278
его душа 21
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его больше нет 278