Узнаёте его Çeviri Fransızca
185 parallel translation
- Вы узнаёте его, юная леди?
- La reconnaissez-vous, jeune fille? - Oui.
Кейт, Том, вьI узнаёте его?
Kate, Tom, vous le reconnaissez?
Вы узнаёте его пассажира?
Vous reconnaissez son passager?
Вы, наверно, узнаёте его : он везде на рекламе.
Je pense que vous avez vu son visage sur les affiches.
Вы его узнаете.
Vous devez y aller et me voir.
У меня была веская причина пригласить его, о которой вы со временем узнаете.
J'ai mes raisons. Vous les connaîtrez le moment venu.
В некоторых вопросах он немного упрям, но вы измените своё мнение, если узнаете его поближе.
Sur certains sujets, il a la tête dure. Il faut le connaît re.
Сам балет не имел успеха, и сейчас мало кто его исполняет, но я уверен, вы узнаете музыку этой сюиты, когда её услышите.
La pièce eut peu de succès et personne ne la joue plus, mais je crois que vous reconnaîtrez la musique quand vous l'entendrez.
Вы не узнаете его?
Vous ne l'avez pas reconnu?
Когда я с ним закончу, вы его не узнаете.
Je l'arrangerai. Vous ne le reconnaîtrez pas.
Вы его даже не узнаете.
Il est méconnaissable.
Если вы его узнаете, позвоните Spring-7-3-100.
Si vous reconnaissez cet homme, appelez Spring-7-3-100.
Вы узнаете его, если еще раз увидите?
Vous croyez que vous pourriez le reconnaître? Oui.
Вы узнаете его имя совсем скоро.
Vous connaîtrez son identité dans un instant.
Узнаете его?
Vous le reconnaissez?
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Je vous plains plus que je ne le plains lui, parce que vous ne saurez jamais à quoi peut pousser l'amour.
Как вы узнаете дядю Якоба, если его никто никогда не видел.
- Comment on reconnaîtra oncle Jacob?
как проработаете с человеком его взгляды. Вы узнаете его.
Quand on collabore longtemps avec quelqu'un, on finit par le connaître ses habitudes, ses idées.
Да. Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
Un appel d'un vieil ami qui se demande si v ous reconnaîtrez sa v oix.
Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом. А, вы узнаете его?
Tout provient d'un temple antique et tout s'est retrouvé ici mystérieusement.
- Пытайте его завтра, и вы узнаете правду.
- Jugez-le. - Si vous pensez qu'il le faut.
Вы его узнаете, у него нога замотана в полиэтилен.
Vous ne pouvez pas le rater. Sa jambe est dans du plastique.
Узнаете удивительную историю семьи Тэнненов... начиная с его прадеда Буфорда Тэннена по прозвищу "Бешеный Пес"... лучшего стрелка Дикого Запада.
L'histoire étonnante de la famille Tannen, initiée par son grand-père, Buford "Chien fou" Tannen, le tireur le plus rapide de l'Ouest.
Вы его сразу узнаете. Я презираю этого человека, дамы.
L méprise cet homme, femmes et enfants.
Когда вы много работаете с компьютером, вы узнаете его.
Lorsqu'on travaille beaucoup avec un ordinateur, on apprend à le connaître.
- Вы узнаете его?
- Vous le reconnaissez?
Разумеется, я имею в виду, если вы его узнаете.
A tout à l'heure.
Не говорите, что узнали его, если вы не узнаете.
- Merci, Johnny. - A plus tard.
Узнаёте его?
Vous le reconnaissez?
Вы узнаете о его решении в течение часа.
Vous aurez sa décision dans l'heure.
Я говорю, что вы его не узнаете.
Vous ne le reconnaîtrez pas.
- Вы узнаете его?
Vous le connaissez? Oui...
Он верил, что вы узнаете об этом проекте, остановите его и защитите будущее.
Son espoir, en ce qui vous concerne, était que vous découvririez la vérité sur ce projet. Que vous l'arrêtiez, que vous combattiez le futur.
Я хочу сказать, не судите Росса, пока не узнаете его получше.
Je dis juste de ne pas le juger avant de le connaître.
Уверен, вы его узнаёте.
Vous le remettez?
Может быть, вы узнаете его.
Vous le reconnaîtriez?
Вы наверняка его узнаете, если увидите... потому, что он ходит вот с таким, примерно, ружьем.
Quand on l'a vu une fois, on s'en souvient. Y s'trimballe avec un flingue à peu près long comme ça.
Вы его узнаете, если снова увидите?
Vous pourriez le reconnaître?
Вы узнаете его?
Vous reconnaissez cet homme?
Я лишь надеюсь, вы узнаете, кто из вас станет кормить его грудью.
J'espère seulement que vous trouverez lequel de vous pourra l'allaiter.
Не узнаете гения, когда видете его?
Vous ne voyez pas le génie de ce gars-là?
- Облажаетесь... - Тогда вы узнаете его настоящий гнев...
Echouez, et vous connaîtrez sa plus grande colère!
Вы его узнаете?
Vous le reconnaissez?
- Может вы и его узнаете. Я его приведу
Vous le rencontrerez peut-être un jour.
И потому вы наверное будете так же рады, как и я, когда узнаете, что его вахта не была такой одинокой.
Alors vous serez aussi heureux que moi d'apprendre que sa veille n'était pas après tout si solitaire.
Вы не узнаете его вначале.
Vous ne le reconnaîtrez pas.
Вы его не узнаете?
- Vous ne reconnaissez pas ce type?
Если убьёте его, никогда не узнаете правды!
Si vous le tuez, vous ne la trouverez jamais.
Теперь вы его узнаете?
Tu le reconnais, maintenant?
Не узнаете крик о помощи, когда слышите его?
Vous reconnaissez pas un appel à l'aide quand vous en voyez un?
Узнаете его?
Est-ce qu'il vous semble familier?
узнаете его 20
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его имя 357
его жена 362
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его брат 122
его здесь нет 962
его отец 295
его сын 143
его нет в городе 21
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его не будет 57
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его брата 23
его нет дома 129
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его нет 1008
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137