Хвала тебе Çeviri Fransızca
28 parallel translation
Хвала тебе, Юпитер, дарующий мне победу!
Je te salue, Jupiter! Accorde-moi la victoire!
Хвала тебе, девственно чистая страница!
Ave, page vierge!
Хвала тебе, Макбет, Гламисский тан.
Salut, Macbeth! Salut à toi, baron de Glamis!
Хвала тебе, Макбет, Кавдорский тан.
Salut, Macbeth! Salut à toi, baron de Cawdor!
" Хвала тебе, будущий король...
" Salut, toi qui seras roi!
Хвала тебе, Брайен, и Богу, Отцу нашему.
Rendons grâce à Brian et à Dieu, notre Père.
Осанна! Хвала тебе, отныне и вовеки веков!
Nous te louons, aujourd'hui et pour les siècles des siècles!
Хвала тебе, Господи, что ты так быстро прорыл этот туннель...
Merci, mon Dieu! Creuser un tunnel en si peu de temps...
Хвала тебе, о Господи!
Nous te louons, Seigneur.
Хвала тебе.
Nous t'en remercions.
Потому что если так, должен заметить, тунец был плохой идеей. И, хвала тебе за изобретательность в условиях обстановки,
Et si tu es, je dois dire que commander du thon est une mauvaise idée mais gloire à toi pour créativité en terme de local
Хвала тебе, Билл, за твое милосердие!
Loué sois-tu Bill, car tu es bienfaisant.
Хвала тебе!
Non, pas là.
Хвала тебе, Тан Глэмис.
Salut à toi, Thane de Glamis.
Хвала тебе, Тан Кофдор.
Salut à toi, Thane de Cawdor.
Хвала тебе Макбет грядущий наш король.
Salut, Macbeth, qui plus tard sera roi.
Хвала тебе, о великий Ра, здравствуй.
Mes respects, Grand Dieu Ra.
Хвала тебе, Господь Иисус Христос
Gloire à toi, Jésus-Christ, notre Seigneur.
Хвала тебе, младенец Иисус!
Merci, mon Dieu.
"Хвала, тебе, будущий король!"
"Salut, toi qui seras roi!"
Хвала Тебе, Аллах.
Merci, mon Dieu.
Ты делаешь все, что должна делать жена. Любой мужчина был бы счастлив с такой женой, и честь тебе и хвала, что ты со мной миришься, несмотря на все мои недостатки.
Tu as fait tout ce qu'une épouse devrait faire, et n'importe quel homme serait choyé de t'avoir pour femme, et félicitations de m'avoir enduré avec tous mes problemes.
Тебя больше нет и тебе хвала.
Et partie.
И тебе. Да. Хвала господу.
Et à toi aussi bien sûr, prie Dieu.
Я тебе их куплю и скажу "Хвала Господу!"
Je t'en achèterai d'autres et je dirai une prière.
- Честь тебе и хвала за это.
- De bons points.
Честь тебе и хвала.
Gloire à toi.
Это надежда, и хвала небесам, что она в тебе теплилась.
C'était de l'espoir, et heureusement que vous étiez plein d'espoir.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468