English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поговорить с ней

Поговорить с ней Çeviri Fransızca

3,965 parallel translation
Пожалуйста, приведите доктора Янг, чтобы я могла поговорить с ней.
Vous pouvez faire venir le Dr Yang ici que je puisse lui parler?
Пришлось выйти из машины и поговорить с ней.
Alors, je suis sorti de la voiture, et j'ai un peu parlé avec elle.
Можешь поговорить с ней по телефону.
Tu peux faire ça au téléphone.
Мне нужно поговорить с ней.
J'ai besoin de lui parler.
прощать. Знаете что? Вы случаем не готовы пойти поговорить с ней за меня?
On a eu un déversement de thé en salle de repos, Barnard.
Мы вышли из чата и я смог поговорить с ней.
La fenêtre de chat a disparu, et je pouvais lui parler.
Ты можешь приехать, поговорить с ней?
Peux-tu venir lui parler?
Я просто хотела поговорить с ней, попробовать объяснить.
Je voulais juste lui parler, essayer d'expliquer.
Позвольте мне поговорить с ней.
Laissez-moi lui parler.
Отпусти меня! Позволь мне поговорить с ней секунду.
Laisse-moi lui parler.
Вы не так поняли, Вы не пускали меня к дочери а я всего лишь хотела поговорить с ней.
Pas que tu comprennes, puisque tu m'as physiquement retenue quand j'essayais de lui parler.
Доктора говорят, что ты можешь поговорить с ней по скайпу.
Les médecins disent que vous pouvez lui parler sur Skype.
Лучше поговорить с ней, чем приезжать в час ночи.
On devrait lui parler, au lieu de la coincer a 1 h du matin.
- Мне по-прежнему нужно поговорить с ней.
- Je dois quand même lui parler.
Да. Лора была рассеянна, и каждому, кто пытался поговорить с ней, она говорила, что они встретятся позже. - Именно.
Laura était distraite, et tout ceux qui voulaient lui parler, elle disait qu'elle les verrait après.
Илай, мне нужно поговорить с ней. Калинда... обед с корреспондентами в самом разгаре.
elle est en plein déjeuner des correspondants.
Я просто хотел поговорить с ней.
Je veux juste lui parler. On va en discuter.
Тебе нужно поговорить с ней.
Tu dois lui parler.
Дай мне сначала поговорить с ней.
Je dois lui en parler d'abord.
Я должен поговорить с ней.
Je dois aller lui parler.
Нам нужно поговорить с ней.
On doit lui parler.
Франциск, вам бы следовало поговорить с ней об этом безумии.
Vous auriez dû lui parlé de cette folie.
Мне нужно поговорить с ней, я должен это исправить.
Je vais lui parler. Je vais tirer ça au clair.
Дай ей трубку, позволь её отцу поговорить с ней.
J'ai essayé tout à l'heure, ils n'ont pas voulu prendre mon vote
– Мне бы хотелось поговорить с мужем, если вы не против.
J'aimerai m'entretenir avec mon mari, s'il vous plait.
Итак, я не могу заставить вас поговорить с Роджером об этом трагическом инциденте.
Je ne peux pas vous forcer à parler à Roger à propos de ce tragique accident.
Я звонил в Бемиджи, чтобы поговорить с Биллом, но он... Не знаю, какой-то мальчик принёс пистолет в школу или типа того.
J'ai appelé Bemidji, je voulais parler à Bill mais... un gamin a ramené un pistolet à l'école si j'ai bien compris.
- Я могу с ней поговорить...
- Je peux dire quelque chose...
В смысле, хочешь поговорить о том, что с тобой не так?
Veux-tu parler de ce qui ne va pas?
Ты не представляешь, как классно иметь подругу, с которой можно поговорить.
Tu ne peux pas savoir à quel point c'est sympa d'avoir une vraie petite amie avec qui je peux parler.
Я хочу поговорить с Пейдж.... извиниться перед ней.
Je veux parler à Paige... lui dire que je suis désolé.
Лестер Найгард под стражей, и она собиралась поговорить с ним. Я поеду за ней.
Avec Lester Nygaard en garde à vue, elle allait lui parler.
Ну, внезапно появился его инспектор по УДО, так что нам не удалось с ним поговорить.
Son agent de probation est justement passé à ce moment là, donc on a pas eu l'occasion de parler.
То есть это не потому, что ты боишься с ней поговорить.
C'est pas par peur de lui parler?
Нам нужно с ней поговорить.
Nous devons lui parler.
Нам не удалось с ним поговорить.
On a été incapable de lui parler.
Я пытался поговорить с ее босом, но и слышать не хотел.
J'ai essayé de le dire à son patron mais il n'a pas voulu m'écouter.
Алисия собиралась поговорить с ним и убедить его не свидетельствовать против меня. Питер, я могу тебе сказать совершенно определенно,
Alicia compte le convaincre... je peux vous affirmer
Почему вы не хотите поговорить с Варшавой?
On a d'autres contrats qui arrivent.
Она не назначена. Просто, мне нужно с ним поговорить.
En effet.
Мы можем с ней поговорить?
Pouvons-nous lui parler, s'il vous plait?
В таком случае нам нужно поговорить с ним, не разговаривая с ним.
Alors on doit lui parler sans lui parler.
Сейчас 4 : 07, и если вы не дадите мне поговорить с клиентом, всё, что он скажет после этой секунды, не будет принято судом.
Il est 4 h 07, et si vous ne me laissez pas voir mon client, tout ce qu'il dira après cette seconde sera inadmissible.
Думаю, надо с ним поговорить как можно скорее, пока Макс не вырубилась.
Je pense qu'on devrait lui parler le plus vite possible avant que Max ne s'évanouisse.
Может быть твой отец просто не нашел другого повода поговорить с тобой.
Bien, peut-être que ton père n'a pas trouvé d'autre façon de te parler.
Так что я бы хотел поговорить с мистером Одум и узнать, почему он не упомянул это.
Donc je voudrais parler à M. Odum et comprendre pourquoi il a caché son implication.
Мне не с кем больше поговорить.
Je n'ai personne d'autre à qui parler.
Мы просто не уверены почему Морпол хочет поговорить с нашим клиентом.
Nous ne sommes pas encore sur pourquoi le NCIS veut parler avec mon client.
Не думаю, что смогу с ней поговорить.
Je ne me fais pas confiance pour lui parler.
Дай мне с ней поговорить.
Laisse-moi faire.
Вы должны дать мне поговорить с ней.
Ecoutez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]