English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Поговорить с ним

Поговорить с ним Çeviri Fransızca

3,128 parallel translation
Хватит, я хочу поговорить с ним.
Je veux lui parler.
Я не говорю расстаться с ним. Попробуй поговорить с ним.
Je te dis juste d'en parler avec lui.
Как только появится, мне нужно поговорить с ним насчёт Батлера.
Dès qu'il atterrit, je dois lui parler de Butler.
Нет, послушайте. Скажите ему, что мне нужно поговорить с ним сейчас.
Dites-lui que je dois lui parler maintenant.
Нужно поговорить с ним.
Il faut qu'on lui parle.
Я знаю, что я последний человек от которого ты ожидал бы это услышать, но ты должен поговорить с ним.
Jorge sais l'obtenir Il va l'attendre là-bas. Ça va prendre du temps jusqu'à ce que Joey reprenne ses esprits.
Да, это он. Попробуйте поговорить с ним.
Ouais, c'est notre homme.
Мне нужно поговорить с ним.
J'ai besoin de lui parler.
Я пройдусь до его дома и попробую поговорить с ним.
Je vais aller vers là-bas et essayer de lui parler.
Я думаю, тебе надо позвонить кузену Руди и поговорить с ним обо всем.
Je pense que tu devrais l'appeler pour discuter de ça avec lui.
- Поговорить с ним.
- J'étais censée faire quoi?
Ты должна поговорить с ним. Ты должна сказать, что я не виноват.
Tu dois lui dire que ce n'était pas ma faute.
Почему бы мне не поговорить с ним?
Elle n'aurait pas dû.
- Нет, я должен поговорить с ним.
Après je m'en vais, je le jure.
Может, ты могла бы поговорить с ним, чтобы он передумал?
Tu ne pourrais pas lui demander de revoir sa décision?
- Нет. - Вот почему я обратился к тебе. Ты можешь поговорить с ним?
- non - c'est pour ca que je vous voulais ici pourriez vous lui parler pour moi?
Я должен поговорить с ним или с ней прямо сейчас.
Je veux lui parler tout de suite.
- Может, нам следует поговорить с ним.
- Peut-être devrions-nous lui parler.
- Вы хотите поговорить с ним?
- Voulez-vous lui parler?
А потом я попыталась поговорить с ним, а он стал таким странным, начал огрызаться и...
Et ensuite j'ai essayé de lui parler, et il est devenu si bizarre et sur la défense...
Ты пыталась вернуться и поговорить с ним?
As-tu seulement été lui parler?
Нам нужно поговорить с ним.
J'ai besoin de lui parler
Он не отвечает на мои звонки, а мне необходимо поговорить с ним.
Il ne répond pas au téléphone et j'ai besoin de lui.
Поэтому я хотел поговорить с ним, постараться убедить, что он не подходит Лоретте.
C'est pour ça que j'allais aller lui parler, pour voir si je pouvais le convaincre qu'il n'est pas le genre de Loretta.
Тебе нужно поговорить с ним.
Tu dois lui parler.
Мне надо поговорить с ним.
Je dois lui parler.
Я сказала, что мне надо поговорить с ним.
J'ai dis que j'avais besoin de lui parler.
Мне надо поговорить с ним.
J'ai besoin de lui parler.
Пытаемся выбить ордер, чтобы поговорить с ним без его врача.
On attend un ordre de la Cour pour pouvoir lui parler malgré les objections du médecin.
Всё бы отдал, чтобы поговорить с ним наедине хотя бы пять минут.
Ce que je ne donnerais pas pour l'avoir seul dans une chambre. juste 5 minutes.
- Мне очень нужно поговорить с ним.
- Je dois absolument lui parler.
Я должна поговорить с ним.
Je dois aller lui parler.
Ты хочешь поговорить с ним об этом.
Tu veux lui en parler.
Мне нужно пойти поговорить с ним.
Je dois aller lui dire.
Верн поехал к Лестеру, Чтобы поговорить с ним об убийстве Гесса. Вы знаете, как здесь был вовлечён Лестер?
Vern venait chez lui pour parler du meurtre de Hess, pour savoir si Lester était impliqué.
Ну, во-первых, я бы хотел попробовать эти пышки, о которых я так много слышал, а потом, если это не очень напряжно, я бы хотел поговорить с ним.
Et bien, d'abord j'aimerai essayé ces petites crêpes. J'en ai tellement entendu parlé, et ensuite si cela ne pose pas trop de problème, J'aimerai parler avec lui.
Доктор Джей хотел поговорить с ним до того, как он уйдет.
J. voulait lui parler avant qu'il ne parte.
Мне нужно поговорить с ним.
Je dois lui parler.
Я должен поговорить с ним немедленно.
Je dois lui parler immédiatement.
Мне надо с ним поговорить.
Je dois parler au Commandant Hasan.
Надо еще раз с ним поговорить.
On va devoir retourner le voir.
- Ты можешь с ним поговорить?
Pouvez-vous lui parler?
Дай мне с ним поговорить.
Laisse-moi lui parler.
Где он? Мне нужно с ним поговорить. Если сможете его найти.
Je suppose qu'on vous doit un grand merci pour tout ça, donc.
Мне нужно с ним поговорить.
Parce que je dois lui parler.
Ты должна сейчас же с ним поговорить.
Tu dois lui parler tout de suite.
Могу я с ним поговорить?
Puis-je le voir?
Броди надо с ним поговорить.
Brody veut lui parler.
Гиббс, такой уровень уклонения может стать основанием для диагноза. Мне нужно с ним поговорить.
Ce degré de refoulement peut être important dans son diagnostic.
- Я еще не успела с ним поговорить.
- Je voulais lui parler.
Ты можешь с ним поговорить.
Tu peux lui parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]