Цвет Çeviri Fransızca
2,902 parallel translation
А вишнёво-красный цвет преполагает цианид, так?
Et la couleur rouge cerise est révélatrice de cyanure, n'est-ce pas?
Очень забавный... цвет волос.
C'est vraiment... une couleur de cheveux très fun.
Я могу там засесть надолго, потому что вся эта клейковина придает белый цвет моим....
Je risque d'y rester longtemps parce que j'ai un truc de gluten qui colore en blanc mes petites affaires.
Что касается этих следов на ковре - на них виден характерный бордовый цвет с каблуков обуви жертвы.
En ce qui concerne les traînées ici, une couleur marron caractéristique des talons de chaussures de la victime.
Какой это цвет?
J'ai quelle couleur?
Когда у меня будет квартира Я покрашу все стены в черный цвет, и подвешу серебряную мишуру к потолку.
Quand j'aurais un appartement, je peindrais tout les murs en noir et j'accrocherais des guirlandes argentées au plafond.
это новый цвет лака для ногтей?
est une nouvelle couleur de vernis à ongles.
Ты уводишь цвет Пирсон Хардман.
Vous êtes la voleuse de cerise des associés Pearson Hardman.
Салфетка. Нет, номер социального страхования, его дата рождения, любимый цвет, есть ли аллергия на орехи, ну не знаю.
Non numéro de sécurité sociale, date de naissance, couleur préférée, allergie aux noix...
У тебя мой цвет.
Tu as ma couleur.
Розовый для нас это хороший цвет.
Rose est une bonne couleur pour nous.
Знаешь, у Джессы настоящий цвет волос
Alors, Jessa, pourquoi avez-vous arrêté?
Цвет не такой, как предполагалось.
C'est pas tellement ce qui était prévu.
Вы изменили цвет волос.
Tu as changé tes cheveux.
Цвет кожи и все такое...
Il a cette couleur de peau toute opaque.
Семь, ход обратно, пропустить ход, снова пропустить, синяя карта, карта "выбери цвет", красная карта, уно!
Sept, change de sens, passe, passe, bleu, change de couleur, rouge, uno, quoi?
У него даже цвет такой же!
C'est même de la même couleur!
Тебе надо почаще носить этот цвет. Ты выглядишь дерьмово.
Tu devrais porter cette couleur plus souvent.
Синий цвет мне не идет.
Je ne suis pas beau en bleu.
Думаю, у тебя не тот цвет кожи.
Tu n'as pas la bonne couleur de peau.
Идеальный цвет!
C'est la couleur parfaite.
Какой его любимый цвет?
C'est quoi sa couleur préférée?
Я просто увидела красный цвет, и он оказался на полу
J'ai vu rouge et il s'est retrouvé sur le sol.
Волосы в водостоке определенно не принадлежат жертве, но длина и цвет совпадают с волосами Сары.
Les cheveux dans le siphon ne sont définitivement pas ceux de notre victime, mais la longueur et la couleur correspondent à ceux de Sara.
- Красивый цвет. - Да.
Jolie couleur.
Любые неправильные химические группы среагируют на соответствующий реагент, практически мгновенно изменив цвет.
Tout composé chimique anormal va réagir avec le réactif approprié et produire un changement de couleur quasi instantané.
Пояс был под цвет твоих глаз... и моих теней.
La ceinture était du même bleu que celui de tes yeux... Et que mon fard à paupières...
Зацепок почти нет... Только то, что жертва красила волосы в огненно-рыжий цвет.
Des éclats de verre... des cheveux teints en rose vif.
С другой стороны, ты не видишь цвет этой картошки.
Le bon côté, c'est que tu ne vois pas la couleur de ces pommes-de-terre.
Прости, что такое цвет фуксии?
Je suis désolé, c'est quoi fuchsia?
- Мой любимый цвет. - Шшш...
- c'est ma couleur préférée.
Похоже, что изменили ее цвет.
On dirait qu'il y a eu des modifications d'après-vente sur sa couleur.
Мне нравится этот цвет.
J'aime cette couleur.
Хм, я думаю она любит обезьянок и серый цвет.
Je pense qu'elle aime les singes et la couleur grise.
Мне нравится... сапожки, цвет, все!
J'adore... les bottes, la couleur, tout.
Слабый запах миндаля, Розовато-красный цвет кожных покровов.
Faible odeur d'amandes grillées, peau rougie.
Синий, если цвет не бледный и не излишне яркий.
Bleu marine si la couleur ne s'efface pas ou ne devient pas trop brillante.
Цвет машины не припомните?
Le véhicule était de quelle couleur?
Но я цвет печати хочу сменить. Мне черный надоел.
Mais j'aurais voulu une autre couleur que du noir, pour les lettres, parce que le noir, je peux plus le voir.
- Цвет бумаги был другим.
- Le papier etait legerement marque.
Кажется, было предложение изменить цвет ранцев на темно-зеленый.
Il y avait une motion en cours pour changer la couleur de nos sacs pour un vert encore plus sombre.
Цвет, литьё - это может быть та самая.
La couleur, le modèle - ça pourrait être le bon.
Ральф, у которого любимый цвет - арахисовое масло.
Ralph, dont la couleur préférée est "beurre de cacahuète".
Не тот размер, не тот цвет, все не то.
Mauvaise taille, mauvaise couleur, juste mauvais, mauvais, mauvais.
Ты никогда не хотела покрасить волосы в розовый цвет?
Vous avez déjà songé à vous teindre en rose?
Вельвет на основе полиамида, выкрашенный в фиолетовый цвет.
C'est du velours à base de nylon traité avec de la teinture mauve.
Розовый - не любимый цвет Хоуп.
Le rose n'est pas la couleur préférée de Hope.
Посмотри, ты даже раскрасила в свой любимый цвет "зеёный".
Et tu l'as peint en "bert", ta couleur préférée.
Какой мой любимый цвет?
Quelle est ma couleur favorite?
Какой мой любимый цвет?
Quelle est ma couleur préférée?
Какой ваш любимый цвет?
quelle est votre couleur préférée?