English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чем вы здесь занимаетесь

Чем вы здесь занимаетесь Çeviri Fransızca

54 parallel translation
Чем вы здесь занимаетесь, м-р Барретт?
Pourquoi êtes-vous ici?
Чем вы здесь занимаетесь?
Que faites vous ici?
И чем вы здесь занимаетесь?
Qu'est-ce que vous foutez là?
Чем вы здесь занимаетесь?
Qu'est-ce vous faites ici?
Чем вы здесь занимаетесь, доктор Стутцер?
Que faites-vous exactement ici?
Чем вы здесь занимаетесь?
Que fais-tu ici?
Ну, чем вы здесь занимаетесь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Я читал о ваших экспериментах с браком, и я попросил своих людей немного исследовать, то, чем вы здесь занимаетесь.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai su pour votre travail sur le mariage, { \ pos ( 192,220 ) } j'ai fait faire des recherches sur votre travail ici.
Вы уже закончили выделять наши... гены или чем вы здесь занимаетесь?
Vous avez fini d'isoler nos... gènes ou ce que vous êtes en train de faire ici?
Так вот чем вы здесь занимаетесь?
C'est ce que tu fais ici?
Еще не поймали? Чем вы здесь занимаетесь?
Tu ne l'avais pas doublé?
Здравствуйте. Чем вы здесь занимаетесь?
De quoi vous occupez-vous?
Я знаю, чем вы здесь занимаетесь.
Je sais ce que vous faites là.
- Нет, чем вы здесь занимаетесь?
- Non, vous faites quoi ici?
А чем вы здесь занимаетесь?
Et quel est votre rôle ici?
Кстати, чем вы здесь занимаетесь?
- Que faites-vous au juste?
Чем вы здесь занимаетесь?
C'est le bordel ici ou quoi?
Мне нравится то, чем вы здесь занимаетесь, и я хочу вам помочь.
J'aime ce que vous faites ici, et je veux vous aider.
Не знаю, чем вы здесь занимаетесь, но это однозначно не бойцовский клуб.
Je ne sais pas comment tu crois que ça marche ici, mais ce n'est pas fight club.
Так чем вы здесь занимаетесь?
Donc, qu'est-ce que vous faîtes par ici?
Вам даже не говорили, чем вы здесь занимаетесь, да?
Ils ne vous ont même pas dit ce que vous faites ici.
Просто это не то, чем вы здесь занимаетесь.
Ce n'est pas comme ce que vous faites. J'étais prof quand j'étais jeune.
Всё, чем вы здесь занимаетесь, - потеете.
Tout ce que les gens font par ici c'est transpirer.
Вам нужны такие средства для того, чем вы здесь занимаетесь?
Nous aimerions un prêt auprès de votre banque. N'avez-vous pas tout l'argent dont vous avez besoin pour ce que vous faites?
Чем вы здесь занимаетесь? Я вас ищу по всему зданию.
Qu'est-ce que vous foutez là?
Чем конкретно вы здесь занимаетесь?
Quelle est votre spécialité?
А чем вы, ребята, здесь занимаетесь?
Qu'est-ce que vous êtes venus faire ici, exactement?
Могу я задать тебе вопрос? Чем вы, черт возьми, занимаетесь здесь?
Je peux vous demander ce que vous faites, ici?
Итак, чем же конкретно вы здесь занимаетесь?
Expliquez-moi ce que vous faites ici, au juste?
Гораздо более важно, то что выполняя эти приказы... я обнаружил, то что те вещи, которыми вы здесь занимаетесь, более чем неправильны.
Ce qui importe, c'est qu'en suivant ces ordres, j'ai découvert ici des choses inacceptables.
А чем это вы здесь занимаетесь? Ну-ка, гости. Знали ли вы, что эти две дыры символизируют солнце и луну?
Chers visiteurs, ces ouïes représentent la Lune et le Soleil, le saviez-vous?
Чем вы занимаетесь, когда вы не здесь?
Que faites-vous en dehors d'ici?
Кроме того, держу пари, что проект, которым вы здесь занимаетесь, независимо от того, что выделаете с Уэсом, значит для вас больше, чем что-либо в вашей жизни.
De plus, je parie que le petit projet que vous faites ici-bas, quoi que vous fassiez avec Wess, vaut plus que votre vie.
Чем же вы здесь занимаетесь?
- Vous faites quoi ici?
Чем вы все здесь занимаетесь?
Vous faites quoi ici?
Чем именно вы здесь занимаетесь?
Qu'est-ce que vous êtes en train de faire ici?
Эй, чем это вы здесь занимаетесь?
Hé, Que pensez-vous que vous êtes en train de faire?
Чем конкретно вы здесь занимаетесь?
- Que faites-vous, exactement?
Чем вы ребята здесь занимаетесь?
La dissimulation.
И чем конкретно вы здесь занимаетесь?
Et vous faites quoi exactement, ici?
Никогда не спрашивал, доктор Фрэнкленд, но чем именно вы здесь занимаетесь?
Je ne le vous ai jamais demandé, Dr Frankland, que faites vous exactement ici?
Чем вы вообще здесь занимаетесь?
Qu'est-ce que vous faites ici de toute façon?
Чем, по-вашему, вы здесь занимаетесь?
Que faites-vous là?
А вы чем здесь занимаетесь?
Et quel est votre rôle ici?
Ну, а вы чем здесь занимаетесь?
Tu veux un boulot, ou tu veux une dispute?
Я хочу, чтобы вы просто сказали мне правду о том, кто вы, чем занимаетесь, и почему вы здесь.
Je veux seulement que vous me disiez la vérité sur qui vous êtes, ce que vous faites réellement, et pourquoi vous êtes là.
А чем вы тогда вообще здесь занимаетесь?
Mais qu'est-ce que vous faites, alors?
Но чем вы на самом деле здесь занимаетесь?
Mais que faites-vous exactement?
Значит, вот чем вы занимаетесь, парни, просто тусуетесь здесь после выступлений?
Donc c'est ce que vous faites, vous traînez là après le spectacle?
А-А чем именно вы здесь занимаетесь?
C'est quoi votre métier, en fait?
А чем вы здесь конкретно занимаетесь?
Quel genre d'entreprises êtes-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]