Чем вы занимались Çeviri Fransızca
354 parallel translation
Чем Вы занимались весь день?
Qu'avez-vous fait toute la journée?
Если Ричард останется жив, как долго вы продержитесь в вашем аббатстве, когда он узнает, чем вы занимались, пока его не было?
Garderez-vous votre abbaye si Richard découvre ce que vous avez manigancé en son absence?
- Чем Вы занимались до войны, Фред?
- Que faisiez-vous avant la guerre?
Хорошо. Но... - А чем вы занимались раньше?
D'accord... mais à quoi jouez-vous?
Чем вы занимались все это время?
Qu'avez-vous fait depuis si longtemps.
Чем вы занимались весь день?
Où étiez-vous passé?
Ну, чем вы занимались весь день мистер Эннис?
Qu'avez-vous fait aujourd'hui, M. Ennis?
Чем Вы занимались?
Et vous, comment ça va?
Чем вы занимались двадцать пятого марта семнадцатого года? Вы спятили?
Que faisais-tu le 25 mars 1917?
Чем вы занимались во время первой мировой войны?
Où étiez-vous pendant la guerre 14-18?
Все эти годы чем вы занимались?
Pendant toutes ces années, qu'avez-vous fait?
- Чем вы занимались во Флэт Роке?
De quoi? Qu'est-ce qui s'est passé à Flat Rock?
- Чем вы занимались в тюрьме?
- Et qu'y faisiez-vous?
Чем вы занимались?
Qu'est-ce que vous avez fait récemment?
Ничего страшного. Я знаю, чем вы занимались.
C'est bon, je vois ce qui s'est passé.
Чем вы занимались, ребята?
Qu'est-ce que vous faisiez?
Посмотрим, чем вы занимались всю неделю.
- Voyons votre travail.
Чем Вы занимались?
En faisant quoi?
Так чем вы занимались с Джеком, ребята?
Qu'avez-vous fait avec Jack?
кто о ком знает больше - вы о нас, или мы о том, чем вы занимались в последнее время?
En savez-vous plus sur nous... ou en savons-nous plus sur vos récentes affaires?
Интересно, чем вы занимались.
Je veux savoir ce que tu fabriques.
- Верно. А вы продолжайте то, чем занимались, не смущайтесь.
- Continuez ce que vous faisiez.
А чем же занимались вы, пока он рисовал свое дерево?
Et que faisiez-vous pendant qu'il peignait son arbre?
Скажи, вы занимались чем-нибудь неподобающим?
Avez-vous fait des choses que vous ne devriez pas?
Чем вы, в основном, занимались?
- Que faisiez-vous, au juste?
- Чем вы там занимались?
Qu'avez-vous fait là-bas?
Чем именно вы занимались?
Que faisiez-vous? Eh bien, je vérifiais des colonnes de chiffres...
А чем вы занимались?
Et vous?
Чем это вы вчера занимались?
Tu te crois un jeunot? Qu'as-tu fait?
Расскажите, чем вы тут занимались?
Dites-moi, que faisiez-vous?
Чувствую, Вы уже занимались чем-то подобным.
Vous avez déjà fait ce travail.
А всё-таки, чем вы занимались
Qu'avez-vous fait?
Чем вы занимались сегодня ночью?
Que faisiez-vous?
Чем вы там занимались с этими бычками, доили их что-ли?
Non, arrête.
Чем бы вы не занимались леди и джентльмены - остановитесь.
Arrêtez ce que vous faites, mesdames et messieurs.
Чем вы там занимались?
- Qu'y faisiez-vous?
Чем вы сегодня занимались?
Complet avec tous les détails délicats...
И чем же тогда вы, парни, занимались?
C'était quoi, votre truc à vous?
- Чем вы занимались в тот день?
- Racontez-la-moi.
- Чикаго. - Чем вы там занимались?
- Que faisiez-vous là-bas?
Вам известно, чем занимались вы и другие.
Tu sais ce que toi et d'autres ont fait.
Снимай их обоих. - Просто продолжайте чем вы там занимались.
- Continuez ce que vous faisiez.
Расскажите, чем конкретно вы занимались?
Qu'avez-vous fait?
А что папочка скажет, если узнает, чем вы тут занимались?
Il dirait quoi, votre père, s'il vous savait ici?
Чем вы там занимались, пока я работал?
Ça va bien, vous deux?
Итак, если все вернулось бы на круги своя, как Вы думаете, чем бы Вы сейчас занимались?
Si tout était revenu à la normale, que feriez-vous à votre avis?
Чем вы там занимались, судья Херши?
Que faites-vous à ras de terre, Juge Hershey?
Не могли бы вы объяснить, где вы были и чем занимались и почему в станционных журналах лживые записи о вашем месте отправления?
Pourriez-vous m'expliquer où vous étiez? Et pourquoi les registres mentent-ils sur votre destination?
И чем вы сегодня занимались?
T'as rien fait de nouveau?
Чем бы вы не занимались, вам похоже удаётся не светиться.
Quoi que tu fasses, tu t'en sors toujours.
А чем вы занимались потом?
Vous avez fait quoi après?
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем выше 16
чем вы думаете 308
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы там занимаетесь 29
чем вы занимаетесь 423
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем выше 16
чем вы думаете 308
чем вы зарабатываете на жизнь 29
чем вы думали 28
чем вы там занимались 24
чем вы там занимаетесь 29
чем выгляжу 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
чем вы можете представить 27
вы занимались сексом 22
занимались 29
чем вы здесь занимаетесь 31
чем вы тут занимаетесь 91
чем вы сами 21
чем выглядишь 25
чем выглядит 56
чем вы можете себе представить 48
чем вы можете представить 27
вы занимались сексом 22
занимались 29