English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чем вы думаете

Чем вы думаете Çeviri Fransızca

742 parallel translation
Он знает о чем вы думаете.
Il lit dans les pensées.
Руфус, о чем вы думаете?
Rufus. À quoi pensez-vous?
О чем вы думаете?
A quoi pensez-vous?
Больше, чем вы думаете.
Très bien même.
Я знаю, о чем вы думаете.
Je sais ce que vous pensez, Mlle Allenbury.
Я знаю о вас больше, чем вы думаете.
Encore mieux que vous ne le pensez.
Это лучше, чем вы думаете, Пэррис.
Tu es vraiment très doué, Parris.
- Еще бы. То, о чем вы думаете, уже в прошлом.
Ce à quoi vous pensez est dépassé.
Или вы онемели, потому, что я сказал то, о чем вы думаете?
Vous pensez pas la même chose?
Я знаю о чем вы думаете, дорогая.
Je sais déjà ce que tu penses,
Она гораздо более больна, чем вы думаете.
Elle est bien trop atteinte.
Я их представляю лучше, чем вы думаете.
Je les imagine très bien.
Чем вы думаете заняться теперь?
Que comptez-vous faire maintenant?
Она может прийти позже, чем вы думаете.
Elle n'est pas près d'arriver.
Я знаю, о чем вы думаете, мистер Смоллетт, и это делает вам честь.
Je sais ce qui vous tracasse, M. Smollett et c'est tout à votre honneur.
- Простите, но у меня меньше воображения, чем вы думаете.
J'ai moins d'imagination que vous ne pensez.
А среди случайных убийц больше судей, чем вы думаете.
Et parmi les meurtriers, beaucoup de justiciers. C'est effrayant.
Я знаю, о чем вы думаете.
Je sais à quoi vous pensez.
Скажите, о чем вы думаете?
Parlez à quoi pensez-vous?
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Peut-être que tout ira bien, mais pas comme vous le pensez. C'est le résultat qui compte, non?
О чем вы думаете?
Qu'est-ce que vous en pensez?
О чем вы думаете?
A quoi songez-vous?
И чем вы думаете все кончилось?
Que pensez-vous qu'il advint?
О чем вы думаете?
A quoi pensez-vous? Quoi encore?
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете.
Dès qu'elle vous touche, elle lit vos pensées.
Итак о чем вы думаете, Джордж?
Quel est le fond de votre pensée, Georges?
- ќн знает о чем вы думаете.
- Il sait ce que vous pensez.
Пока что я проявляю больше сочувствия, чем вы думаете.
Je sympathise plus que vous ne le croyez.
О чем вы думаете, Крис?
Qu'est-ce qui vous tracasse?
Живёте, как в сказке, и всё, о чём Вы думаете - это Ваши деньги. С ними не бывает плохо, так ведь?
Vous êtes dans le pétrin et la seule chose qui compte, c'est votre argent.
Я знаю, о чём вы думаете. Не вмешивайте сюда Бонни.
Je devine votre pensée!
Думаете, я не знаю, отчего моя тетя так напугана, и чем вы занимаетесь?
Ou que j'ignore qui vous êtes vous et les autres hôtes - de l'auberge? - Et que sommes-nous?
Мадам, если вы не думаете о еде, то о чем же вы думаете?
Qu'est-ce qui vous intéresse, alors?
Чем только вы думаете?
Où est votre bon sens?
Я знаю все, что вы делаете и о чем вы думаете.
Je sais tout de toi.
А что касается мисс О'Шонесси, если вы думаете, она сгодится частично, я готов обсудить эту тему с вами. Вы забываете, что находитесь не в том положении, чтобы настаивать на чем-то.
Vous oubliez que vous n'êtes pas en position de force.
- Вы думаете, мне всё нравится больше, чем Вам?
Vous croyez que ça m'amuse?
Вы все еще думаете, что Вы в пять раз лучше чем Пол, и в четыре раза чем я.
Mais je ne vous veux pas. Vous vous croyez tellement supérieure à Paul ou moi!
Кажется, я знаю, о чём вы думаете.
Je vois ce que vous voulez dire, M. Neff.
Вы о чем? Вы думаете, что...
Que voulez vous dire?
Перед лицом опасности вы не думаете ни о чём... кроме того, как выбраться.
Face au danger, vous ne pensez qu'à l'action!
О чём, вы думаете, мы говорим у Джессапов?
D'après vous, de quoi parle-t-on chez les Jessup?
Ничего страшного, мам. Я знаю, о чем вы оба думаете.
Je sais très bien ce que vous pensez tous les deux.
Я знаю, о чём вы думаете.
Vous vous dites :
Как вы думаете, о чем они говорят?
Que se disent-ils?
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
- Que va-t-il se passer, à votre avis?
Господин Вальнер, неужели вы думаете, что я не представляю, о чем прошу?
Je sais que je ne vous demande pas une chose facile.
Эта земля принесет деньги быстрее, чем вы думаете.
Vous voulez un mari riche, le voici.
Вы уходите, потому что думаете что я полицейский, и думаю, что вы чем-то подозрительны?
Vous croyez sans doute que je trouve votre conduite louche?
Мы можем узнать, о чем вы думаете?
Saurons-nous ce que pensent ces messieurs?
Как вы думаете, чем мне торговать?
Et que devrais-je vendre à votre avis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]