English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Через несколько месяцев

Через несколько месяцев Çeviri Fransızca

251 parallel translation
Через несколько месяцев...
quelques mois plus tard...
Да, я знаю,.. .. но через несколько месяцев уже может не быть тех возможностей, которые есть сегодня.
Oui, mais d'ici quelques mois, les offres d'emploi se feront plus rares.
Ну, это небольшая сумма. Но вложенная в меха или специи из Ост-Индии, через несколько месяцев может стать 1000 фунтов. Те, 1000 фунтов, в свою очередь, 10000.
C'est peu, mais bien placées... elles deviendront rapidement... 10.000 livres qui, à leur tour... en deviendront 100 000.
Если ничего не предпринять, через несколько месяцев дети будут голодать.
Si nous ne faisons rien, les enfants mourront de faim.
Обещаю тебе. Совершенно верно. Вы сможете забеременеть уже через несколько месяцев.
Dans quelques mois, vous recommencerez.
Да, и по случайному совпадению, через несколько месяцев сюда же приехали твои, так называемые, братья.
Et par une divine coïncidence, toute une horde de "frères", est arrivée...
Через несколько месяцев он возглавит революцию и установит марксистский режим.
Dans quelques mois, il va conduire la révolution et créer un régime Marxiste.
То, что мы сделаем через несколько месяцев... войдёт в историю, Майкл.
Ce que nous allons faire ensemble deviendra historique.
Моя жена умерла 11 лет назад, через несколько месяцев после нашей свадьбы, во время путешествия по Италии.
Ma femme est morte voilà 11 ans, quelques mois après le mariage, au cours d'un voyage en Italie.
Через несколько месяцев родится новое поколение сканеров.
Il y a toute une génération de soldats scanneurs... qui seront nés dans quelques mois.
Слово за слово, и через несколько месяцев у нас был медовый месяц.
De fil en aiguille, quelques mois plus tard, on partait en lune de miel.
Через несколько месяцев он создаст революционный тип микропроцессора.
Dans quelques mois, il créera un microprocesseur révolutionnaire. Ensuite?
Но через несколько месяцев ей пришлось вернуться.
Mais quelques mois plus tard elle retourna là-bas.
Через несколько месяцев ты, может, встретишь кого-нибудь.
Dans quelques mois, tu reverras des femmes. Tu te feras une amie.
Через несколько месяцев, меня и команду по пинг-понгу пригласили в Белый Дом.
Des mois après, mon équipe de ping-pong a été invitée à la Maison-Blanche.
Скоро. Через несколько месяцев.
Non, quelques mois.
Через несколько месяцев оно будет готово.
Ça devrait être prêt d'ici quelques mois.
Я снова вернусь через несколько месяцев.
Je reviens dans quelques mois.
- Увидимся через несколько месяцев.
- Rendez-vous dans quelques mois.
К тому же если так пойдет, через несколько месяцев все американские муниципальные школы будут такими же.
Les écoles publiques vont si mal, dans ce pays, dans quelques mois elles seront toutes comme ça.
Через несколько месяцев она спустила все деньги.
En quelques mois, ils lui ont sucé le fric et les bijoux.
Через несколько месяцев все стало приходить в норму... по крайней мере, для всех остальных.
Au bout de quelques mois, la vie reprit son cours normal. Pour tout le monde, sauf pour moi.
Через несколько месяцев, мы попробуем снова, и все будет правильно.
D'ici quelques mois, on réessaiera. Tu auras confiance, et tout ira bien.
Теперь, если она все сделала правильно, через несколько месяцев у нее будет несколько сотен отпрысков.
Si elle a bien fait les choses, elle obtiendra des centaines de descendants.
Через какое время он сможет принять гуманоидную форму? Через несколько месяцев.
Dans combien de temps pourra-t-il prendre la forme d'un humanoïde?
Через несколько месяцев я стану офицером.
Dans quelques mois, je serai officier.
Через несколько месяцев.
Dans quelques mois, Fuzz.
Через несколько месяцев при поддержке иностранных армий военные сбросили коммунистов.
Peu après, grâce aux troupes étrangères, L'Armée renversait le régime communiste.
Через несколько месяцев она становится интереснее.
Après quelques mois, ça devient plus... intéressant.
Это сегодня? Я думала только через несколько месяцев.
Je croyais que c'était dans des mois.
Через несколько месяцев благодаря Хуану я начал материться по-испански
Au bout de quelques mois, grâce à Juan je commençais à parler un espagnol de puta madre.
Через несколько месяцев, ты придешь домой, а она будет здесь.
D'ici quelques mois, tu te retourneras et elle sera là.
Господи, уже через несколько месяцев... он стал самым умным засранцем в этой комнате.
Et pendant des mois, c'était vraiment lui le plus intelligent.
Я заканчиваю через несколько месяцев.
Je finis dans quelques mois.
- Увидимся через несколько месяцев. - Да, договорились.
- On se revoit dans quelques mois.
И я могу сделать еще один обед с моими родителями даже через несколько месяцев?
- Qu'importe. Je peux organiser un repas avec mes parents pour dans plusieurs mois?
Джими, давай. Через несколько месяцев мы всё равно разбежимся по разным колледжам.
Dans quelques mois, on part tous dans une fac différente.
И через несколько месяцев, Ларс и я начали думать :
Au bout de quelques mois, notre question est devenue :
Тааак, догадайся что будет через несколько месяцев?
Devine se qui va se passer dans quelques mois.
Через несколько месяцев он начал меня бить
Quelques mois après notre mariage, il a commencé à me frapper. J'étais jeune et stupide.
Через несколько месяцев сигаретные компании заплатили курильщикам 246 миллиардов долларов.
Peu après, les fabricants de cigarettes ont réglé leur dette avec les fumeurs... à raison de 246 milliards.
Через несколько месяцев она, скорее всего, будет во Франции.
Elle va peut-être venir en France dans quelques mois.
Через несколько месяцев
T'es qu'un imbécile!
Через несколько месяцев я потеряю моторные функции, контроль над моим кишечником.
Dans quelques mois, je perdrai le contrôle de mes muscles... le contrôle de mes intestins.
Улыбаюсь, думаю через несколько месяцев ты придешь и скажешь, как сильно любишь своего новорожденного малыша. Не удержусь, чтобы не сказать : "Я была права".
Je souris, parce que dans quelques mois, tu seras folle de ton petit bout de chou et je devrai réprimer mon envie de te dire que je t'avais prévenue.
Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
Mais je pourrais faire autre chose.
Мы проходили через ту область несколько месяцев назад.
- Fuite de plasma.
Несколько месяцев назад мы получили сообщение через Звездные Врата в котором было ясно сказано "Ни при каких условиях не посещать планету P4C-970".
Il y a quelques mois, un message est arrivé par la porte qui disait : "En aucun cas n'allez sur P4C-970."
Через 5 дней он стал совсем нормальным. Прошло еще несколько месяцев. Через 3 дня его уже должны были выписать домой.
En 5 jours, il savait tout ce qui s'était passé. 2 mois sont passés, il était prêt à rentrer 3 jours plus tard, a réappris à marcher et tout et brusquement, il est retombé dans le coma, putain.
И только через несколько месяцев я узнал про Чарли.
C'était des mois avant de savoir pour Charlie.
Том, то через что ты прошел в последние несколько месяцев мне трудно даже представить. И все наши рады что ты выздоровел и вернулся. Но ты должен послушать себя, ты несешь просто бред.
Tom, tout ce que tu as traversé durant ces derniers mois, je ne peux même pas l'imaginer, et tout le monde fait tout pour que tu t'en remettes, mais écoute ce que tu dis,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]