Что делает нас людьми Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Я говорю о том, что-то, что делает нас людьми... это желание и способность сострадать и заботиться.
J'essaie de vous dire que ce qui nous rend humains... c'est notre souci d'autrui.
Что разрушило то, что делает нас людьми тех ангелов нашей природы?
Qu'est-ce qui a détruit ce qui le rendait humain, la part de bonté qui est en nous?
Вы хотели узнать, что делает нас людьми.
Vous vouliez savoir ce qui nous rend humains.
Это то, что делает нас людьми.
C'est ce qui différencie l'homme de l'animal.
Все, что делает нас людьми, исчезло.
Tout ce qui fait de nous ce que nous sommes... disparu.
Вот что нас отделяет, что делает нас людьми.
Voilà ce qui nous différencie. Ce qui fait de nous des humains.
Что делает нас людьми? Наш разум или наши тела?
C'est notre esprit ou notre corps qui fait de nous des humains?
Мы вечно в борьбе с самим собой. Это то, что делает нас людьми.
Nous sommes tous en guerre avec nous même.
"то мы лишимся того, что делает нас людьми".
"Le moment où nous nous arrêtons de nous battre les uns contre les autres c'est à ce moment que nous perdons notre humanité."
Так что, мы прекратим делать то, что делает нас людьми?
Donc quoi, on doit cesser de faire ce qui fait de nous des humains?
Что делает нас людьми?
Qu est ce qui nous rend humains?
Душа - это то, что делает нас людьми.
C'est l'âme qui nous rend humains.
Это то, что делает нас людьми.
C'est ce que les êtres humains font.
Я знаю, что мы подавлены горем, и это больно, но это то, что делает нас людьми.
Je sais qu'on souffre, atrocement. Mais c'est ce qui nous rend humains.
Ту, что делает нас людьми.
C'est la partie qui nous rend humain.
БЭНКС : Что делает нас людьми?
Qu'est-ce qui nous rend humains?
Это то, что делает нас людьми. Я считаю, что людьми нас делает возможность выбора.. .. размышлять или не размышлять.
Ce qui fait de nous des hommes, je pense c'est notre capacité à choisir entre y réfléchir ou non.
Неспособность стирать память, так же просто, как нажать "удалить", - это то, что делает нас людьми.
L'incapacité à effacer un souvenir, en appuyant simplement sur "supprimer", est ce qui fait de nous des humains.
Это то, что делает нас людьми.
C'est ce qui nous rend humains.
Все, что делает нас людьми, начинает отделяться.
Tout ce qui fait de nous des humain, commence à m'échapper.
То, что делает нас людьми.
C'est ce qui fait de nous des humains.
Это большая часть того, что делает нас людьми, верно?
C'est une part importante de notre qualité d'humains, pas vrai?
Эта эмоция лежит в основе того, что делает нас людьми.
C'est une des émotions qui caractérisent l'espèce humaine toute entière.
Что делает нас людьми... так это мысль, что мы творцы своей судьбы.
C'est ce qui nous rend humain, de nous croire les administrateurs des destins.
Я верю, что именно это делает нас людьми.
Je crois que c'est ce qui nous rend humains.
Мне кажется, эта штука забирает, ну, не знаю, сознание - или что там делает нас людьми?
- Que se passe-t-il? Je ne veux pas que tu croies que j'hallucine ou autre. Compris.
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что делаете 352
что делает 726
что делаете это 21
что делается 31
что делаешь 1305
что делать 5600
что думаешь 1986
что для тебя 510
что делаете вы 32
что делаете 352
что делает 726
что делаете это 21
что делается 31
что делаешь 1305
что делать 5600
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что до этого не дойдет 23
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что до этого не дойдет 23