Что делать Çeviri Fransızca
40,892 parallel translation
Ж : Я знаю, что делать с дверью.
Je sais ce que je vais faire à la porte.
Вы и понятия не имеете, что делать с настоящей властью.
Vous ne sauriez pas quoi faire d'un véritable pouvoir.
Руфус знает, что делать.
- Il sait ce qu'il faut faire...
Может, ваши аналитики разберутся, что делать дальше?
Peut-être qu'un de vos analystes peut trouver quoi faire.
А что делать с теми, кто хочет сам выбирать себе власть?
Et pour les gens qui veulent une voix sur la manière dont ils sont contrôlés?
– Ты что делать собрался?
- Que vas-tu faire?
Лито, что ты... Ты что делать собрался?
Qu'est-ce que tu vas faire?
"Ни с места, придурок!" "Живо на колени, урод!" Что делать?
"Ne bouge pas, enfoiré." "À genoux, enfoiré." C'est lequel des deux?
Если ты будешь делать что-то ещё, кроме как смотреть в эту камеру, я уж постараюсь, чтобы ты больше никогда не смог печатать.
Si vous faites autre chose que trafiquer cette caméra, je m'assurerai que vous ne puissiez plus jamais taper.
И что будешь делать?
Que vas-tu faire?
И что ты будешь с ней делать?
Qu'est-ce tu vas faire de ça?
Что он собрался делать?
Qu'est-ce qu'il va faire?
Но что он будет делать дальше?
Oui, mais comment va-t-il le déplacer?
Что нам делать? Не волнуйся, малыш.
T'inquiète, gamin, je m'en occupe.
Ладно, что будем делать, как думаете?
Comment tu veux faire ça?
Не знал, что ещё делать.
Ne sachant pas quoi faire d'autre.
Что мне делать?
Je fais quoi?
М : И что будешь делать с дверью?
Et que vas-tu faire à la porte?
Ладно, что будем делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
Мне интересно, что они будут делать, после того, как ее квартира будет готова.
Je me demande ce qu'ils vont faire quand son appartement sera prêt.
То есть... мы ведь можем делать все, что захотим.
On pourrait faire ce que l'on veut.
Теперь знаешь, что нужно делать?
Alors tu sais quoi faire maintenant?
что ты собираешься делать?
Je veux dire, que vas-tu faire?
— И ему необязательно тратить их на исследования, он может делать с ними всё, что захочет.
C'est pour la science. Je peux le faire pour la science.
И что я буду делать без тебя здесь? Защищать себя от самого себя же?
Que ferais-je sans toi pour me protéger de moi-même?
Но что-то подсказывает мне, что ты не собираешься этого делать, да?
Mais quelque chose me dit que tu ne vas pas le faire, n'est-ce pas?
Является ли проверкой то, когда ты уверен в том, что человек будет делать?
Est-ce vraiment un test quand on est déjà certain de ce que va faire la personne?
Можешь делать всё, что угодно!
Tu peux faire ce que tu veux.
Но если богов нет, то люди могут делать, что захотят - все потеряет свою важность.
S'il n'y avait pas de dieu, les gens pourraient faire n'importe quoi, et rien n'importerait.
Можно делать все, что пожелаешь, и это будет ненастоящим, бессмысленным, не имеющим ценности.
On pourrait faire ce qu'on veut, rien ne serait... réel, rien n'aurait de sens ni de valeur.
что ты будешь делать?
Tu feras quoi ensuite?
- Что же делать?
- T'en fais pas, T-Bone.
Так, ну что будем делать?
On fait quoi maintenant?
И что теперь делать? Она же свихнулась.
Que va-t-on faire?
Ну и что будем делать, а?
On peut pas la laisser se balader.
Что? И что теперь делать?
Je dois faire quoi?
Ой, что же делать? Что же делать?
Du bouche à bouche!
Моя комната оплачена до конца месяца, так что я могу делать с ней, что хочу, что включает сдачу в аренду за доллар в ночь.
Ma chambre est payée jusqu'à la fin du mois, donc je peux en faire ce que je veux, y compris la louer 1 dollar la nuit.
– Я должен делать вид, что я не... расстроена?
- Je dois prétendre que je ne suis pas...
– Я должен делать вид, что всё в порядке?
-... fâchée? - Que tout va bien?
Ты что собираешься делать?
- Que vas-tu faire?
Ты обещал, что не будешь этого делать.
Tu m'as promis que tu ne ferais plus ça.
Получить некоторые идеи, что вы собираетесь делать с места, как только он твой?
Tu as une idée de ce que tu vas faire des lieux une fois qu'ils seront à toi?
Что мы будем делать...
Que faisons-nous au sujet de...
- Он двигается, что-то делать.
- Il bouge, fais quelque chose.
Что вы планируете делать, парень.
Quoi que tu aies prévu, gamin.
- И что же с этим делать?
Que feras-tu pour changer ça?
Что нам делать?
On fait quoi?
- Так что будем делать?
- Que fait-on?
Значит ли это то, что попав на небеса, вы будете свободны и тогда сможете делать всё, что захотите?
Ça veut dire qu'une fois au paradis, on est célibataire et on peut faire tout ce qu'on veut après?
- Что нам делать?
- Que fait-on?
что делать будем 67
что делать мне 22
что делать дальше 272
что делать с этим 29
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
что делать мне 22
что делать дальше 272
что делать с этим 29
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что делаешь 1305
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
делать то 117
делать это 30
делать что 171
что делаешь 1305
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что должно произойти 91
что думает 128
что другое 359
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что должно произойти 91
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что должен был 289
что делает нас людьми 24
что до этого не дойдет 23
что до этого не дойдёт 20