Что думает Çeviri Fransızca
7,588 parallel translation
А что думает Хантер?
Hunter en a pensé quoi?
Он сделал это, потому что думает, что вы невиновны.
Il l'a fait car il vous croit innocente.
А что думает твой папа обо всех этих загадочных и очень дорогостоящих списаний от отеля на твоей кредитке?
Qu'est-ce que ton père pense de toutes ces notes d'hôtel si chères et si mystérieuses sur ta carte de crédit?
И она думает, что ее какашки пахнут имбирным пивом.
Ce qui lui fait croire que son caca sent la rose.
Если она думает, что Зейдей убийца, а это полный бред...
Attends. Si elle pense que Zayday est la tueuse, ce qui est totalement fou...
О, я бы лучше поинтересовалась тем, что она думает о Декане Манч.
Oh, je serais plus interessé par ses pensées envers Dean Munsch.
Вы не единственные, кто думает, что я могу быть лучшим лидером.
Vous n'êtes pas les seules à penser que je pourrais être une meilleur meneuse.
Но это ничего не значит, ведь Чед думает, что это так, и уже купил нам билеты в первый класс в Хэмптон, что значит, я буду на Дне Благодарения, где у меня будет куча возможностей забеременеть все выходные напролет!
Mais ça n'a pas d'importance, car Chad pense toujours que je suis, et dans ce cas qu'il ai déjà acheté nos billets première classe pour les Hamptons, ça veut dire que je suis la seule qui attend Thanksgiving, où j'aurais l'ample opportunité de tomber enceinte dans le week-end!
Что я пропустила? Пит только собирался разрушить все шансы на брак с Грейс, объяснив, почему думает, что ее отец – убийца. Грейс, это очень тяжело для меня, но я журналист-следователь.
Ok, bande de génisses incompétentes, j'ai besoin de savoir si c'est physiquement possible que la doyenne Munsch ait survécu 27 minutes dans une cryo-chambre réglée à plus de - 120 °.
Ну, я не делала этого, но она думает, что делала.
Je ne l'ai pas fait, mais elle pense que je l'ai fais.
Логан думает, что я его билетик на вершину мира.
Logan pense que je suis son billet d'entrée pour le sommet du monde.
JADE : Он думает, что он является ниндзя.
- Il se prend pour un ninja.
Она из тех людей, у которых все сложилось как они и хотели, и она думает, что сама это сделала, но ей просто тупо везет.
Elle est juste une de ces personnes pour qui tout est bien allé et elle pense que c'est dû à elle, mais c'est de la chance.
И он думает, что это из-за свиданий с Меган.
Il pense que c'est parce qu'il sort avec Megan.
Мой сын думает, что я герой.
Mon fils croit que je suis un héros.
Редко когда художник думает, что кто-то лучше него.
Il est rare qu'un artiste pense qu'un autre est meilleur que lui.
Моя мать думает, что я убила двойняшек.
Ma mère pense que j'ai tué les jumelles.
Да, Бет думает, что что-то нечисто с этим Залом Ужасов.
Oui, Beth pense qu'il y a un truc pas net avec le Manoir des horreurs.
Он думает, что всё это просто дым и зеркала, но всё потому, что он не видел то, что видела я.
Que c'est juste des effets spéciaux, mais c'est parce qu'il n'a pas vu ce que j'ai vu.
Просто парень, который думает, что доктор Девлин замешан в этом.
Juste un gars qui pense que le Dr Delvin est plein de vent.
Моя мама уже думает, что ты ненавидишь ее еду.
Ma mère pense toujours que tu détestes sa cuisine.
Тогда, полагаю, ты знаешь что каждый из нас думает в эту минуту.
Alors je suppose que tu peux dire ce qu'on pense tous en ce moment.
Как это может быть здравым смыслом, если она думает что я хочу подрочить?
En quoi c'est du bon sens de penser que je veux me masturber?
Его жена думает, что он еще работает здесь.
Sa femme croit qu'il travaille toujours ici.
Я сегодня ходила к аллергологу, и он думает, что сыпь Джо - аллергия.
Je suis allée voir un allergologue aujourd'hui et il pense que l'éruption de Joe est une allergie.
Он думает, что это может быть аллергия на Стеллу.
Il pense qu'il est peut-être allergique à Stella.
Я знаю, что твоя семья думает обо мне.
Maintenant je sais ce que ta famille pense de moi.
Проблема в том, что я была настолько убедительна, что Фил думает, что я отлично провела время.
Le problème c'est que j'étais si convaincante, que Phil a cru que j'avais passé un bon moment.
Что может быть и не быть постановкой потому что он действительно хороший, и он действительно думает "блин" вместо слова на букву Б.
Il attaque! - Baissez-vous! Mince.
Она не думает, что тебе полезно проводить время с секс-куклой.
Elle trouve pas ça sain que tu passes ton temps avec une poupée gonflable.
- Густаво? Это просто какой-то идиот, который думает, что сможет обчистить Густаво.
C'est juste un petit idiot qui a cru qu'il pouvait voler l'argent de Gustavo.
Он думает что прорвётся.
Il croit qu'il va s'en tirer.
Почему она думает, что сойдет за 16-летку?
Elle compte vraiment se faire passer pour une ado?
Картер думает, что я должна выглядеть как шлюха.
Carter pense que je devrais m'habiller un peu plus sexy.
Кто-то, кто думает, что люди вроде Бенджамина могут всё, что угодно.
Quelqu'un pensant que les gens comme Benjamin ont le pouvoir de rendre tout possible.
Она думает что я...
Elle pense que je...
- И Финн, думаешь ему нравится твоя идея отклонить предложение Бристоля? - Разве он думает, что это хорошая идея?
Et Finn, il pense que toi qui refuse cette offre de Bristol, il pense que c'est une bonne idée lui?
- Так в чем дело, он думает, что Бристоль слишком далеко?
- Oui, il l'est. - Donc, quoi? Il pense juste que Bristol c'est trop loin?
- Может она думает, что я ей не гожусь?
- Je ne suis pas assez bien pour elle?
Я верю, что он сожалеет о той вспышке и думает, что надлежащие проводы помогут снижению напряжения.
Je crois qu'il regrette l'explosion et pense qu'une invitation pourrait apaiser les tensions.
Она думает, что ты уважаешь Кей больше, чем её.
Elle croit que tu respectes plus Kay qu'elle.
И не говори Джесс, потому что она сразу становится чокнутой всякий раз, когда думает, что мне нужны деньги.
Et ne le dites pas à Jess, parce que elle devient dingue chaque fois qu'elle pense à l'argent.
Часть меня думает, что хотя они сердятся друг на друга, они придут туда и они разберутся со всем.
Une partie de moi pense que même si ils sont fâchés, ils vont y aller, et ils vont résoudre tout ça.
Если этот парнишка, Саймон, думает, что уборщик был замешан, это могла быть месть.
Si ce gamin, Simon, pense que le concierge était impliqué, ça pourrait être une vengeance.
Что ваш сын думает об этом?
Comment votre fils l'a pris?
Он думает, что она забрала Беду.
Il pense qu'elle a enlevé Trubel.
Она не думает, что у неё есть семья, а она у неё есть.
Elle pense ne pas avoir de famille. C'est le cas.
Он не всегда говорит, о чём думает, что делает, и почему он это делает.
Il ne nous dit pas toujours ce qu'il fait et pourquoi.
Он не всегда говорит, о чём думает, что делает, и почему он это делает.
Il ne nous dit pas toujours ce qu'il pense ou ce qu'il fait, et pourquoi.
Судья и так уже думает, что я вроде как недолюбливаю Найтхорса.
Le juge croit que j'ai une dent contre Cheval Noir.
Вы пошли в школу, и Мия высказала вам, что она думает о вашем распутстве.
Vous savez ce que je pense qui est arrivé? Je pense que vous êtes allé à l'école et que Mia vous a confronté à propos de vos liaisons.
что думаете 401
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
думаете 5516
думает 755
думаете ли вы 28
думается мне 49
думается 61
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что делаю 950
что делал 164
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что делаю 950
что делал 164