English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что значит нет

Что значит нет Çeviri Fransızca

938 parallel translation
- Что значит нет?
- Qu'est-ce que tu veux dire au juste?
Что значит нет? Мальчик кричал, что вы нашли!
- Où l'avez-vous trouvé?
- Что значит нет?
- Quest-ce-que ça signifie, non?
Нет. - Что значит нет?
- Comment ça, non?
Значит, Вы уверены, что обоих в доме нет больше?
- Donc vous êtes sûr qu'ils ne sont plus dans la maison?
Пока нет. Но мистера Тракерна прислали местные власти. Значит, что – то подозревают.
- Rien, encore rien mais si les autorités ont envoyé à Mr Trehearne c'est qu'ils ont des soupçons
Что значит "найн, найн, нет"?
Comment ça, "nein, nein, non"?
Но это не значит, что здесь нет настоящего золота.
L'or manque pas par ici.
Нет-нет. Это не реплика. Это значит, что она садится.
C'est une indication de mise en scène.
Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше... и дальше отдаляется от тебя.
Non, non, vous ne comprenez pas ce que ça fait de voir... votre fils unique s'éloigner de vous... loin... encore plus loin de vous.
Послушайте, если я говорю, что нет - значит нет.
Mais puisque je vous dis que je n'ai pas d'arme...
- Что значит : "нет времени"?
Comment ça?
Что значит, у тебя нет родни?
Comment ça, personne de votre sang?
Это значит, что нет причин, по которым вы не можете вернуться в компанию.
Alors il n'y a aucune raison de ne pas revenir.
Что значит "нет в вашем распоряжении"?
C'est-à-dire?
- Значит ты загадал что-то плохое. - Конечно же нет, Медея.
M. Cyrus Zorba?
"Включите сцепление. Мотор должен завестись." "Если нет, значит вы сделали что-то не так."
"Embrayez et si ça ne marche pas, c'est que vous vous êtes trompé."
Что ж, посмотрим, примет он меня такой? Если нет, значит, чувства его неглубоки.
Là, au moins, ça se verra.
Не думаю, что тут есть хоть одна душа которая знает меня, моя дорогая, значит для тебя нет повода волноваться.
Je ne crois pas qu'il y ait ici une seule âme qui me connaisse, ma chère, alors il n'y a aucune raison de vous inquiéter.
И у него нет инъекционных-коконов. Что это значит?
Il dit que l'esprit de Curt ne dois pas rester libre.
Нет. Это просто значит, что Трелан знает все земные формы, но не знает вещества.
Trelane connaît toutes les formes de la Terre, mais pas leur substance.
- Что значит "нет"?
Qu'est-ce que ça veut dire non?
Ну уж нет. Что значит "нет"?
Moi, j'ai marché toute la journée.
Это значит, что у него нет жены, или она умерла, или...?
Ça veut dire qu'ils n'ont pas de femme ou qu'elle est morte?
Нет, это только значит, что взгляду сопутствовало желание, которое ты считаешь недопустимым.
Cela signifie que ce coup d'œil était accompagné d'un souhait qui selon vous était inapproprié.
- 25 долларов за опыление поля, но у тебя поля нет, потому что ты не фермер, а это значит, ты не бедный, и, я считаю, что ты извращенец!
25 pour un champ mais vous n'avez pas de champ parce que vous n'êtes pas un agriculteur, vous avez donc les moyens et pour moi vous êtes un connard. D'accord, 100.
- Что значит, нет?
Comment?
- То, что я сказал. Нет значит "нет".
T'as bien entendu.
Что значит, у него нет прошлого?
Comment ça, pas de profil?
У меня нет... - Что это значит, нет?
- Comment ça, "non"?
Нет? Что это значит?
Et qu'est-ce que ça veut dire?
- Что значит, нет?
- Non?
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Monsieur, est-ce à dire que vous allez me couper aussi?
Конечно, но это не значит, что этому нет объяснения.
Il y a sûrement une explication.
Что значит "нет"?
Tu dis?
Но если они не обвиняются в шпионаже, но только в намерении шпионажа, это значит, что у них нет улик, что вообще что-то было.
Mais s'ils ne l'accusent pas d'espionnage, mais seulement qu'il en avait l'intention ça signifie qu'ils ont aucune preuve que rien n'a été fait.
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет.
Et si mes parents ne sont pas là c'est pas pour que des gens qui n'ont aucun droit sur moi s'occupent de ce que je dois faire ou pas.
Что значит, нет?
Comment, non?
Это мой подход. Но это не значит что у меня нет к тебе чувств.
Ça ne veut pas dire que je ne t'aime pas.
"Нет спасибо"? Что это значит?
"Non, merci." Qu'est-ce que ça veut dire?
- Что значит "нет"?
Oui, mais sorti.
Что значит нет?
Non?
Что значит "нет"? Открой!
Ouvre!
Я живу в этой стране уже семь лет. И кое-что я уже начала понимать. Здесь "да" - значит - "нет".
Je vis ici depuis sept ans, et je comprends toujours pas ce pays.
Если ты не видишь ребят Кейса, это не значит, что их тут нет.
C'est pas parce qu'on voit pas les types de Keyes qu'ils sont pas là.
- Что значит, нет?
- Que veux-tu dire par là?
Это значит, что накладных почти нет, как и клиентов.
Vos frais doivent être aussi réduits que vos clients.
Что значит, Чарлза там нет? А где же он, чёрт возьми?
Pourquoi Charles n'est-il pas là?
Раз нет письма, это значит, что тот другой парень, Вустер,.. не хочет, чтобы Гасси диктовал ему свои письма.
Si il n'ya pas la lettre, tout cela signifie c'est que cet autre homme, Wooster, a marre d'avoir Gussie dicter des lettres à lui.
Я не знаю, значит это что-нибудь или нет, но, похоже, я обладаю способностью, которой нет у других.
- Je ne sais si cela vous aidera, mais j'ai une aptitude que les autres n'ont pas.
Это старомодный взгляд на различие полов... это не значит, что между ними нет настоящих различий.
Une façon vieillotte de distinguer les sexes et de montrer qu'il y a une différence entre eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]