Что нужно сказать Çeviri Fransızca
1,355 parallel translation
ƒжорджа, что нужно сказать?
Georgia, qu'est ce que tu dois dire?
Что нужно сказать, чтобы привлечь их внимание?
Qu'est ce qu'on pourrait dire pour attirer leur attention?
То есть я хочу сказать, что нужно быть слепым чтоб меня не заметить.
Faut le vouloir pour ne pas connaître quelqu'un.
И поскольку никто... не может сказать что нужно нашим врагам, что ж, вывод вполне очевиден :
Et puisque personne... ne peut me dire après quoi court l'ennemi, il n'y a qu'une conclusion :
Я знаю, что у Вас проблемы в семье, Вам нужно было мне это сказать.
Je sais que vous avez eu des problèmes familiaux, vous auriez dû m'en parler.
Ќам нужно вернутьс € в больницу. " сказать Ћэсси и ƒжулс, что эти парни собираютс € исправить свою ошибку.
Nous devons retourner à l'hôpital et dire à Lassie et Jules, que ces types seront de retour pour corriger leur erreur.
Я думаю, что нужно попробовать ещё, вот всё, что я хочу сказать.
C'est qu'on devrait en faire deux ou trois de plus. Voilà ce que je pense.
Слушай, если знаешь ещё кого, кому может нужно, ну знаешь, что я делаю, типа одинокие домохозяйки и такая хрень, как думаешь, ты мог бы сказать им обо мне?
En passant, si tu connais d'autres personnes qui auraient besoin de mes services, des femmes à la maison esseulées, tu pourrais leur parler de moi?
Слушай, Джоэл, мне нужно сказать тебе кое-что.
Joel, je dois te dire quelque chose.
Нужно сказать спасибо тигру, что не съел зубы.
Remercions le tigre de ne pas avoir mangé les dents.
Я полагаю, вам нужно сказать ей, что вы хотите попробовать альтернативную медицину.
Vous devriez lui dire que vous pensez à des médecines douces.
Итак, ты можешь сказать мне, что тебе нужно?
Alors, peux-tu me dire ce dont tu as besoin?
Я пытаюсь сказать, что вам не нужно баловать меня.
Ce que j'essaye de vous dire, c'est de ne pas me materner.
- Мне нужно тебе кое-что сказать.
- J'ai quelque chose à te dire.
Хорошо. Нужно придумать, что сказать Чарли.
Alors il faut que je trouve ce que je vais dire à Charlie.
Маме нужно пять секунд, чтобы сказать тебе кое что.
Maman veut vraiment te parler, juste cinq secondes.
- Оу. Эс, мне нужно кое-что тебе сказать.
S., j'ai quelque chose à te dire.
Дженни, я искренне думала, что когда ты выйдешь из лифта, ты будешь взбудоражена, а если не была - тогда прошу прощения, но тебе нужно было просто мне сказать.
J'ai vraiment cru que quand tu viendrais à la fête, tu serais ravie et si tu ne l'es pas, je suis désolée, mais tu aurais dû en parler.
Сколько раз тебе еще нужно было сказать, что у Тёрпина кишка тонка?
Combien de fois j'ai dit que Turpin le ferait pas?
Послушай, милая. Мне всего лишь нужно найти его мать, и сказать ей, что он всё ещё на острове, -... и я покончу с этим раз и навсегда.
Écoute, chérie, je dois seulement trouver sa mère, lui dire qu'il est encore sur l'île, et j'en aurai fini pour de bon.
Ты притащил меня сюда, Чтобы сказать то, что ее нужно закопать?
Je me suis déplacée pour entendre qu'on doit l'enterrer?
Ну, мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Теперь все, что тебе нужно сделать, это убедиться, что ты хорошо одет, и сказать ей, что она отлично выглядит.
Maintenant, tout ce que tu dois faire, c'est faire en sorte de bien t'habiller Et de lui dire à quel point elle est belle.
" увак, мне нужно позвонить и сказать что € болен.
Mec, je dois l'appeller pour dire que je suis malade.
Я должен извиниться перед Рондой, мне нужно придумать, что сказать.
Je dois m'excuser auprès de Rhonda, je dois trouver quoi dire.
Мне нужно идти и сказать куче людей, что они только что потеряли свою работу.
Je vais dire aux gens qu'ils ont perdu leur emploi.
Думаю, нужно сказать, что он мой.
- On devrait dire que je suis sa mère.
Я хочу сказать, что тебе нужно перестать жить прошлым, понимаешь?
Je dis juste que, tu sais, tu dois arrêter de ressasser le passé, tu sais?
Ты хочешь сказать, что нам нужно пожениться?
Tu dis quoi, qu'on devrait se marier?
Мне нужно кое-что сказать вам.
J'ai quelque chose à vous dire.
Слушай, Мне нужно тебе что-то сказать.
Écoute, je dois te dire un truc.
Что-то не так, Уокер? Мне нужно кое-что сказать.
J'ai quelque chose à dire.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Je dois te dire quelque chose.
Ты хочешь сказать, что мне нужно снять штаны?
Je devrais enlever ma culotte?
Может тебе нужно что-то сказать им.
Ça devrait te faire réagir.
Тогда вам нужно сказать, что вы его поддерживаете.
Tu dois lui dire que tu le soutiens.
Конечно, мне нужно просмотреть их, но можешь сказать своим кредиторам, что я в игре.
Bien sûr il faudra que j'y jette un œil mais vous pouvez déjà dire à vos sponsors que je suis intéressée.
Теперь все, что тебе нужно сделать - это сказать остальным членам кооператива, что она инвестирует, и с одобрением моей мамы, ты озолотишься.
Maintenant il ne te reste plus qu'a dire au reste des membres du comité qu'elle a investi et avec son support, tout le monde suivra.
То, что это нужно сказать тебе, убивает его.
Ça l'aurait tué de devoir te le dire en face.
И вдруг ты появляешься, чтобы сказать, что мне нужно?
Et boum, vous êtes ici! Attaquer en pleine force!
Мне нужно сказать тебе кое-что. ОК.
Je dois te dire quelque chose.
Тебе нужно сказать мне зачем ты делаешь то, что делаешь. Когда знаешь, что можешь серьезно навредить этим людям. Включая меня.
Me dire pourquoi tu fais ce que tu fais, quand tu sais que les gens peuvent être blessés, moi incluse.
В любом случае нужно сказать то, что ты собиралась сказать.
Bref, le but est de dire ce que tu voulais dire.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
De quoi tu parles? Je dois te dire quelque chose.
Извините, мне нужно вам что-то сказать.
Vous devriez être fiers.
в моего напарника стреляли последнее, что про себя могу сказать, что я в порядке я знаю, что это не легко но если тебе что-нибудь нужно я рядом спасибо, Кристин это много для меня значит мне надо...
On a tiré sur ma partenaire. Alors non, ça va pas. Je sais que c'est pas facile, mais... si tu as besoin de moi, je suis là.
Я думаю, Декстер пытается сказать, что ему нужно личное пространство.
Je pense que Dexter essaie de dire qu'il a besoin d'espace pour lui-même.
- отлично.... мне нужно вам кое-что сказать.
À ce sujet, il faut que je vous dise quelque chose.
Также, я хочу тебе сказать, что что-нибудь жареное, последнее, что тебе нужно.
Même s'il faut l'avouer, ils ne devraient pas abuser de fritures.
Очень приятно, но мне нужно кое-что сказать.
Génial, mais je dois vous dire...
- Лайтман только что включил звук. - Молодец Ему сейчас нужно блефовать... просто сказать Матсону, что этот парень врет.
- Il lui suffit de bluffer... de dire à Matheson que ce gars ment et qu'il en témoignera.
что нужно сделать 472
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно знать 46
что нужно искать 16
что нужно говорить 19
что нужно мне 67
что нужно было 25
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно знать 46
что нужно искать 16
что нужно говорить 19
что нужно мне 67
что нужно было 25
что нужно было сделать 34
что нужно нам 24
что нужно что 30
нужно сказать 53
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
что нужно нам 24
что нужно что 30
нужно сказать 53
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145