Что сказала тебе Çeviri Fransızca
1,945 parallel translation
Сказала тебе, что есть одна вещь, которую ты любишь больше чем её.
Elle affirmait que c'était le seul truc que vous aimiez plus qu'elle.
Это тебе за то, что сказала Холли об отмене нашего важного дела.
C'est ce que tu obtiens pour avoir dis à Holly que notre truc avais été annulé.
Ты сказала, что я тебе нужен.
Tu as dit que tu avais besoin de moi.
Ладно тебе, Кристина сказала, что она не видела, чтобы кто-то так быстро получал повышение.
Kristina n'a jamais vu de promotion aussi rapide.
Ну, Фрэнк подозревал, что ты будешь здесь, и первое, что я сказала, что я собираюсь принести тебе бутерброд, потому что ты наверняка пьешь на пустой желудок.
Frank pensait que tu étais là, et la première chose que j'ai dite c'est Je vais lui amener un sandwich parce qu'il va probablement boire en ayant l'estomac vide.
Бога ради, Филлип. Я сказала тебе всё, что знаю.
Je vous ai déjà tout dit.
И я сказала тебе, чтобы ты не переживала, что мы теперь семья... и что бы не случилось, мы есть друг у друга.
Je vous ai dit de ne pas vous inquiéter. Que nous étions une famille maintenant. Et que nous pouvions compter l'une sur l'autre.
Я сказала тебе, что он знал, что я буду расстроена.
Je t'ai dit, il savait que j'allais être déçue.
Я собираюсь сказать тебе то же, что я сказала Филу Спектру. ( известный американский музыкант и музыкальный продюсер... )
Je vais te dire ce que j'ai dit à Phil Spector.
Ладно, что она тебе сказала?
bien, qu'est ce qu'elle t'a dit?
- Это номер одного уже мертвого человека, и Шэрон сказала, что можно вас спросить, как получить код доступа к голосовой почте. - И зачем это тебе?
- Pourquoi faire?
Что Уилла тебе сказала?
Que t'a dit Willa?
Она тебе сказала, что уволилась?
- Elle t'a dit ça?
Это из-за того, что я говорю Джаббару о переезде к Джо, или из-за того, что я тебе об этом сказала?
C'est pour ce que je dois annoncer à Jabbar ou pour te l'avoir dit?
Она сказала мне, что писала тебе и отправляла сообщения на Фейсбуке, но ты не отвечал.
Elle m'a dit qu'elle t'avait écrit qu'elle t'avait envoyé des messages sur facebook mais que tu n'avais pas répondu.
- Что именно она тебе сказала?
Elle t'a dit quoi, exactement? La vérité.
Эми, твоя мама раскрылась тебе, она сказала тебе, что она нетрадиционной ориентации.
Amy, ta mère est venue te voir, elle t'a dit qu'elle est gay,
Я забыла, я ведь сказала тебе, что ты можешь заехать.
J'avais oublié que je t'avais dit que tu pouvais venir.
Твоя мать тебе что-то сказала?
Ta mère a dit quelque chose?
Что она тебе сказала?
Qu'est ce qu'elle t'as dit?
Твоя мама сказала тебе, что взяла дело Гарретта?
Ta mère t'a t-elle dit quelque chose à propos de reprendre l'affaire de Garrett?
Я сказала своему отцу, думаю, что тебе надо сказать своей матери.
Je l'ai dit à mon père, je pense que tu devrais le dire à ta mère.
и спасибо тебе что сказала такие приятные вещи о нас.
Et merci d'avoir dit toutes ces jolies choses à propos de nous.
Я думал, Ханна тебе сказала, что я пастор?
Je pensais qu'Hanna te l'avait dit. Je suis pasteur.
То есть, ты считаешь, что он помог захватить Хасана, несмотря на то, что Натали Торп сказала тебе?
Alors tu penses qu'il a piégé Hasan, malgré ce que Natalie Thorpe t'a dit?
Астрид сказала, тебе удалось что-то выяснить.
Astrid a dit que tu avais fait une découverte.
Когда когда-то я сказала тебе, что не могу никого полюбить, я соврала.
J'ai menti quand j'ai dit ne pouvoir aimer personne.
Твоя мать сказала мне, что твой отчим приставал к тебе почти каждую ночь.
Ta mère m'a dit que ton beau-père te battait presque toutes les nuits.
- Что она сделала? Она тебе позвонила и сказала, что бы ты убирался?
- Elle vous a envoyé promener?
Почему ты не сказала мне, что Гарсетти предложил тебе золотой парашют, и этот парашют - я?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que Garcetti t'avait offert un parachute doré, et que j'étais le parachute?
Что она тебе сказала?
Elle t'a dit quoi?
Что она сказала тебе?
Qu'est-ce qu'elle vous a dit?
Жаль что я не сказала тебе, что это неправда.
J'aurais aimé te dire que ce n'est pas vrai.
Помнишь, что я сказала тебе перед отъездом?
Te souviens-tu ce que je t'ai dit en partant?
Может она сказала мне что-нибудь, чего не сказала тебе.
Peut-être qu'elle m'a dit quelque chose qu'elle ne t'a pas dit.
Женщина с газами позвонила и сказала, что ты заболел, так что я заехала, чтобы сварить тебе куриный суп.
- Parce que tu t'y connais en politique. - Je ne connais rien du tout. les seules infos que j'ai sont celles de la radio dans GTA
О боже, как же хорошо, что я тебе это сказала.. Я...
Mon dieu, ça fait du bien, juste de de dire que... pour.. je suis...
Нет же, я тебе сказала, что меня это не волнует.
Je t'ai dit que je m'en fichais.
И она сказала мне, чтобы я сказал тебе, что она сказала.
Elle m'a dit que je pouvais te dire que je le savais.
И я не сказала тебе правду, потому что... я знаю, что я твоя любимица.
Donc, je n'ai pas dit la vérité parce que... je sais que je suis ta préférée.
- Я же тебе сказала, что это будет близко.
- Je t'ai dit que ça allait être serré.
После того, как ты сказала мне, что будешь баллотироваться, я дал тебе дюжину причин, чтобы отговорить.
Après que tu m'aies dit pourquoi tu faisais campagnes, je t'ai donné plein de raisons d'arrêter.
Слушай, эм, Невер, твоя мама сказала, что тебе нельзя есть ничего с углеродом.
Ecoute, hum, Never, ta mère m'a dit que tu ne pouvais rien manger qui contienne du carbone.
Ты ведь пришёл, чтобы я тебе сказала, что ты не можешь это сделать, да?
Tu es venu là pour que je te dise que tu ne peux pas le faire, non?
В Африке ты мне сказала, что один солдат предложил тебе когда-то чашку кофе, в зоне боевых действий.
Tu m'as dit en Afrique qu'il y avait un soldat qui t'avait offert une tasse de café dans une zone de combat.
Я бы не сказала Хардману то, что говорю тебе.
Je ne dirai pas à Hardman ce que je t'ai dit.
Я тебе сказала раньше, что если бы я могла помочь, то помогла бы?
Ce que je disais tout à l'heure à propos du fait que si je pouvais t'aider à oublier, je le ferais?
* Потому что я ничего не сказала тебе *
♪'Cause it was not said to you ♪
Итак, я была в больнице, как я тебе сказала, и Рикки звонит мне, чтобы сказать, что он привез тебя домой. Но я не знала, что ты ушёл, и Шейкур тоже не знал, с тех пор, как он уехал на экстренный вызов.
Donc je suis à la clinique, comme je t'ai dit que je le serais, et Ricky a appelé pour dire qu'il te prendrait à la maison mais il ne savait pas que tu étais parti et Shakur non plus
Так ты решил пойти и встретиться с парой, усыновляющей ребёнка, хотя я сказала, что запрещаю тебе?
Alors, tu as décidé d'aller rencontrer le couple d'adoption alors que je t'avais dit que ce n'était pas autorisé?
Знаешь, если играть в игру для тебя важнее, чем исполнить свои обязательства передо мной, и тебе все равно, что я появлюсь на вечеринке совсем одна, после того, как всем сказала, что буду с кем-то, тогда ладно. Иди домой и играй в свои игры.
Si ce jeu est plus important que d'honorer ton engagement et que ça ne te gêne pas de m'abandonner alors que j'ai prévenu ma famille, tu peux rentrer chez toi et jouer.
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказала это 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказала это 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005