Чувствую себя странно Çeviri Fransızca
171 parallel translation
Чувствую себя странно, барон.
Je me sens un peu bizarre.
Я чувствую себя странно... непривычно.
C'est très étrange.
Из-за тебя я чувствую себя странно.
Je me sens bizarre.
Чувствую себя странно... Извини.
Oublie ça, excuse-moi.
Меня немного трясёт, и чувствую себя странно.
Je me sens un peu bizarre.
Джоуи, я чувствую себя странно и это нехорошо.
Je me sens bizarre, j'aime pas ça.
Но я чувствую себя странно.
Je me sens bizarre.
Я чувствую себя странно.
Oui, je me sens bizarre.
Я чувствую себя странно.
Je me sens étrange.
Я не знаю, я чувствую себя странно.
Je sais pas, je me sens bizarre.
Я чувствую себя странно в этом месте, зная сколько женщин спало в этой кровати.
Je ne me sens pas bien dans ton appartement, je pense à toutes les femmes qui ont couché dans ce lit.
Я чувствую себя странно, делая это по телефону.
Ca m'embête de t'annoncer ça par téléphone.
- Я чувствую себя странно, но очень круто.
Je me sens bizarre, mais plutôt bien. Commençons le spectacle.
Я вообще странно себя чувствую.
Je ne connais pas la région non plus.
Я чувствую себя так странно...
Je me sens bizarre.
не знаю, что со мной, я себя так странно чувствую...
Je me sens tout étourdi.
Я... я так странно себя чувствую.
Je... C'est bizarre ce que je ressens.
Я чувствую себя как-то странно, очень странно.
Je me sens tout bizarre, vraiment.
Чувствую себя... странно.
Je me sens... bizarre.
Вы хотите сказать, что поэтому мне так жарко и я себя так странно чувствую?
Nous avons besoin d'informations sur les armes des Ligoniens.
Так вы имеете в виду, что я пьян! Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Geordi, étudiez leurs armes tranchantes, leur résistance, le facteur d'usure.
Я чувствую себя как-то странно.
Je me sens un peu bizarre.
Доктор говорит, что это гастрит. Но это очень странно. Когда Эдвард уезжает на уик-энд, я снова хорошо себя чувствую.
Le médecin croit à une gastrite aigüe mais quand mon mari s'absente, je me sens mieux.
Однако теперь я чувствую себя так странно.
Je me sens vraiment bizarre maintenant.
Я так странно себя чувствую.
Je me sens bizarre.
Странно, но я чувствую себя легко и свободно.
Bizarrement, je me sens libre et légère.
Я так странно себя сейчас чувствую...
Je me sens tellement étrange.
Не знаю что это, но... Я очень странно себя чувствую.
Je sais pas ce qu'y a, mais... j'ai une drôle d'impression
Я как-то странно себя чувствую.
Je me sens tout bizarre.
Странно, потому что я чувствую себя превосходно, в гармонии с миром.
Pourtant je me sens en paix avec le monde.
Я чувствую себя, как тебе сказать,... немного... странно здесь.
Ouais, je me sens, tu vois... un peu... Je m'en sors.
- Хорошее место. - Спасибо. Странно себя чувствую.
Ça fait drôle de savoir qu'on a fouillé dans mes affaires.
Я странно себя чувствую.
Je me sens bizarre.
Я себя чувствую, как на какой-то странной планете.
Parmi tous ces Japonais j'ai l'impression d'être sur une autre planète.
Прошло несколько дней, но я чувствую себя как то странно.
Il reste encore quelques jours, mais je me sens un peu bizarre.
Странно себя чувствую.
Ça me fait bizarre.
Просто чувствую себя немного странно.
Je me sens un peu bizarre.
Я чувствую себя ужасно странно, мне так стыдно но я хотела спросить, не мог бы ты выручить меня с деньгами.
C'est si étrange, et vraiment embarrassant pour moi. Je pensais que, peut-être, tu me dépannerais d'un peu d'argent.
Я как-то странно себя чувствую.
- Je me sens bizarre.
Я странно здесь себя чувствую.
J'ai une impression bizarre sur cet endroit.
Странно, но я себя по-другому чувствую.
C'est étrange. Je me sens... différent.
Вернувшись сюда после стольких лет, я странно себя чувствую.
Je suis pas venu les mains vides.
Сейчас я чувствую себя превосходно,... как это ни странно.
En fait, je me sens parfaitement bien maintenant. C'est étrange, mais...
Я так странно себя чувствую. Я хочу сделать фото.
- Rory, tu peux nous laisser une minute?
Того, как странно я себя чувствую?
- Oui. Je suis juste là.
Я себя странно чувствую, готовя все это, когда вокруг такое творится.
Ça semble bizarre de cuisiner avec tout ce qui se passe.
Я очень рад, хотя я чувствую себя немного странно от запаха краски.
Ca me fait plaisir, Je penses que je me sens un peu vaseux avec les vapeurs.
- Да, я как-то странно себя чувствую.
Oui, ça semble malsain.
Я немного странно себя чувствую.
Je suis pas dans mon assiette.
Чувствую себя как-то странно, что лежу голая рядом с тобой.
Je me sens un peu bizarre couchée nue ici avec toi.
Я странно себя чувствую после встречи с этим Серфером.
Je me sens bizarre depuis que j'ai croisé le surfeur.
чувствую себя так 26
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное имя 38
странное чувство 62
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное имя 38
странное чувство 62
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32