Чуть позже Çeviri Fransızca
562 parallel translation
- Хотите молока? - Нет, чуть позже. Ладно. 3а вас.
- Vous voulez votre lait maintenant?
- Встретимcя чуть позже, Жоан. - Да, сэр.
À tout à l'heure, Joan.
Я заплачу вам 25000 $, когда вы доставите мне сокола, и еще 25000 $ чуть позже.
Je vous verse 25000 $ à la remise du faucon et 25000, plus tard.
Я еду домой, здоровяк. Я собираюсь уехать отсюда чуть позже.
Je rentre chez moi, en stop.
Я вернулась около 7 : 00. Значит, это было чуть позже.
Je suis rentrée vers 19 h. Quelque temps après.
Ваш муж подписал заявление чуть позже.
Votre mari a souscrit à la police quelques jours plus tard.
- Чуть позже.
- Une seconde.
Чуть позже офицер Макклири патрулирующий парк заметил мистера Мейсона подозрительно слоняющегося рядом который признался что он безработный и бездомный собирается уехать из города и галстук принадлежит ему при нем были обнаружены набор солянки и перечницы
Peu après, l'officier McCleary en patrouille dans le parc a remarqué M. Mason rôdant de manière suspecte. Il a admis qu'il était sans emploi ni maison, sur le point de quitter la ville et que la cravate lui appartenait. La salière et la poivrière ont été trouvées sur lui.
Чуть позже.
Tout à l'heure...
Чуть позже я зайду за своими вещами.
Je passerai prendre mes affaires.
Чуть позже одиннадцати сорока пяти.
Peu après 11h45.
Пришлите завтра за мной чуть позже обычного.
Ne tournons pas, demain matin.
Господа, чуть позже я подготовлю официальное заявление.
Messieurs, je préparerai un communiqué plus tard.
Моя мишень падает. Чуть позже включают свет.
ma cible disparaît, et le drapeau se lève.
Я поеду, предупрежу мать. Увидимся на речке чуть позже.
Je vais raconter ça à Maman, on se voit à la rivière.
Чуть позже.
Très bientôt.
Я оплачу твоё месячное содержание чуть позже.
Je te donnerai aussi le mois courant si tu patientes un peu, OK?
Все, что я видел... Минуточку. Я видел вашу сестру чуть позже, за рулем...
Puis, je l'ai revue, au volant de sa voiture.
Чуть позже Вы будете вынуждены взять свои слова назад.
Eh bien, vous verrez.
Кажется, было пять часов или чуть позже, когда пошел дождь.
J'ai été trempée jusqu'aux os.
Ее Высочество присоединится к вам чуть позже.
Son Altesse ne va pas tarder.
Послушайте, может начать наши занятия чуть позже?
On doit commencer la leçon tout de suite?
Чуть позже будет больше еды.
Il y aura plus de nourriture.
Я приеду обратно... Мм, к полудню вторника. Или может чуть позже полудня.
Je serai de retour pour le déjeuner, mardi ou juste après.
Я перезвоню чуть позже.
" Je t'appellerai dans un moment.
Мы начнем работать снова чуть позже.
- Nous reprendrons plus tard.
Чуть позже я заберу его, а потом заеду за тобой.
J'irai la chercher plus tard puis je viendrai vous chercher.
Я скажу как рад тебя видеть чуть позже.
Je te conterai plus tard la joie que j'ai à te revoir... Allez!
Слушай, может мне придется выйти чуть позже. Тебе лучше пойти домой.
Il se peut que je sorte encore.
Но я объясню тебе чуть позже.
Je t'expliquerai tout à l'heure.
Пять тридцать в той зоне, может чуть позже.
5h30 dans ce fuseau horaire, peut-être un peu plus.
Чуть позже, второй пилот Джордан сообщит вам, что делать во время посадки.
Puis notre co-pilote vous montrera les procédures d'atterrissage.
- Мистер Паркс сказал то, что он и мисс Дэвис... поменялись машинами вчера вечером, чуть позже 7 : 00.
M. Park dit qu'ils ont changé de voiture avec Mlle Davis, peu après 19 h.
Я уберу чуть позже. Продолжай взбивать.
Je nettoierai tout après.
Они спустятся чуть позже, они неважно себя чувствуют.
Ils sont venus avec quelque chose car il ne se sentent pas bien.
ѕослушай, € позабочусь обо всем чуть позже.
Je m'occuperai de tout ça plus tard.
Буду чуть позже.
À la maison.
Чуть позже, аэроплан прилетит.
Un avion viendra plus tard. T'écriras une histoire sur notre mouvement.
согласно невообразимо ухищренному галактическому законодательству о защите авторских прав. Интересно отметить, что чуть позже более находчивый редактор послал книгу назад во времени с помощью темпорального завихрения, а потом успешно возбудил иск против компании, производящей эти готовые завтраки за нарушение галактического законодательства о защите авторских прав.
Notons toutefois avec intérêt qu'un rédacteur-ultérieur et plus rusé réexpédia l'ouvrage dans le passé... ce qui lui permit de poursuivre, avec succès, le fabricant de flocons d'avoine pour infraction à ces mêmes lois.
Нет, нет, не сразу. Соло - чуть позже.
Non, pas tout de suite, le dribble.
О боже! Слушай, раскажешь мне о ней чуть позже.
Tu me diras plus tard.
Если позволите сэр, я составлю полный рапорт чуть позже.
Si êtes d'accord, monsieur, je ferai un rapport complet plus tard.
Прыгнем прямо сейчас или чуть позже?
On saute, ou on attend?
У нас будет банкет по случаю премьеры чуть позже.
On organise une réception un peu plus tard.
Я ещё приду чуть позже.
Je reviendrai.
Но чуть позже....
Dans un avenir très proche.
Я допрошу Данко в своем офисе чуть позже.
Je verrai Danko dans mon bureau tout à l'heure.
Чуть позже я к вам загляну.
Montez.
Чуть позже.
Dans un petit moment.
Конечно. Чуть позже.
Bien sûr.
Продолжим чуть позже.
Nous en reparlerons plus tard.
позже 1438
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
чуть не забыл 332
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
позже поговорим 150
позже увидимся 57
позже расскажу 17
позже я узнал 17
позже объясню 46
чуть не забыл 332
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть назад 24
чуть не попались 41
чуть выше 49
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть быстрее 17
чуть раньше 34
чуть назад 24
чуть не попались 41
чуть выше 49