Чуть осталось Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Нам здесь чуть-чуть осталось.
On ne reste que quelque temps.
Совсем чуть-чуть осталось. Выбери нужную по форме и по размеру.
Maintenant range-les... selon leur taille.
- Чуть-чуть осталось. - Да, чуть-чуть. Жизнь, блин, полна сюрпризов!
Putain, la vie est pleine de surprises.
Ещё чуть-чуть осталось.
Qu'est-ce que tu es en train de marmoner?
- ћне чуть-чуть осталось, это мой ракурс!
Reculez! C'est terminé.
Совсем чуть-чуть осталось.
Dans peu de temps, ils seront là.
Чуть-чуть осталось, но мне не хватит, нужно больше.
Il m'en reste mais pas assez pour ce que j'ai besoin de faire.
Ещё и слева чуть-чуть осталось.
Il t'en reste encore un peu.
Чуть-чуть осталось.
- Dernier appel... - Continue.
- Ползи к Молли. - Давай. Чуть-чуть осталось.
T'y es presque.
Ты не хочешь немножко торта, совсем чуть-чуть осталось?
Tu veux pas emmener un peu de tarte, il en reste plein?
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
L'air va bientôt venir à manquer sur la passerelle.
Осталось чуть-чуть.
Il reste quelques secondes.
Осталось чуть больше минуты.
... une minute 11 et 3 / 5e de seconde.
Осталось не долго. Совсем чуть-чуть.
Ça ne sera plus long maintenant.
Осталось совсем чуть-чуть.
Oonfirmez visuel.
Я бы с удовольствием с вами поболтала, но мне осталось чуть-чуть до конца книги, и я должна узнать, чем она закончится.
Bien... J'adorerais rester là à bavarder, mais j'arrive au bout et je dois savoir comment ça finit.
Господи, ты посылаешь нам беду, когда до цели осталось чуть-чуть.
Tu nous fais échouer si prés du but...
Думаю, ты знаешь, что осталось совсем чуть-чуть.
J'imagine que tu sais que ça se rapproche.
Осталось чуть-чуть.
Attention, c'est mouillé
- Давайте, давайте, ребятки, ещё чуть-чуть осталось.
Allez, redressez-le!
Осталось чуть-чуть.
C'est plus très loin.
Осталось совсем чуть-чуть.
Il n'y en a plus pour longtemps.
- Осталось совсем чуть-чуть.
Encore un peu...
Осталось ещё чуть-чуть.
Il reste un peu de place.
Осталось чуть подтолкнуть.
J'avais besoin d'un déclencheur, c'est tout.
Чуть-чуть жжет, но пыли точно не осталось.
Ça picote encore, mais je sens que les poussières sont parties.
Так, осталось чуть-чуть.
- Robert Scott. - Un dernier sprint, d'accord?
Осталось чуть больше минуты!
- Il reste un peu plus d'une minute!
Осталось подождать всего чуть-чуть.
Attends juste un peu.
Она не успокоится, если где-то осталось хоть чуть-чуть пыли.
Elle ne peut se décider à partir tant que tout n'est pas impeccable.
Тебе осталось чуть больше двух лет, чтобы разбогатеть.
Plus que deux ans et demi et tu seras riche.
Немного. После поездки на такси у меня осталось совсем чуть-чуть.
Il ne me reste pas grand-chose après ma course en taxi d'hier.
Потерпи еще чуть-чуть, не долго осталось.
Patience, Ca ne sera pas long.
Ну, Мне осталось вернуть последнюю свадебную вещь, И когда я это сделаю, всего лишь одна вещь будет напоминать мне о том, что мы чуть не поженились - это ты.
Bien, je n'ai plus qu'un cadeau de mariage à retourner, et une fois fait, la seule chose qui me rappellera que l'on devait se marier sera toi.
Осталось еще чуть-чуть.
On y est presque.
Мой доктор говорит, мне осталось около года может, чуть больше.
Mon docteur me donne un an... peut-être un peu plus.
- Нет! - Осталось чуть-чуть.
Pousse plus au milieu.
Ладно, осталось чуть больше часа.
Bon, il nous reste un peu plus d'une heure.
Приоткрой ты дверь чуть пошире, и от тебя бы мокрого места не осталось.
Si tu avais ouvert la porte un peu plus, on t'aurait ramassé en miettes.
59-го уровня, но знаете, что мне, мне осталось ещё чуть-чуть. Я видел как он шпионил за нами.
- Je l'ai surpris en train de nous espionner.
Осталось чуть-чуть!
- On part bientôt?
Чуть-чуть осталось, приятель!
C'est bientôt l'heure!
Просто до вылета осталось совсем чуть-чуть.
Le vol de minuit décolle très bientôt.
В тебе ещё осталось чуть-чуть ребяческого неповиновения.
Il vous reste un peu de cette provocation adolescente. C'est magique.
Что значит, времени у нас до 5-ти часов. И осталось чуть менее шести.
- On a moins de six heures.
Осталось чуть-чуть.
On y est presque.
Чуть больше мили осталось.
C'est à plus d'1 km!
Мы почти справились, осталось чуть, чуть, так что...
On y est presque. Dernière ligne droite.
Осталось чуть-чуть, я самый мелкий, так что, ждите здeсь.
Il en reste peu et je suis le plus petit. Attendez.
- Осталось чуть-чуть.
- Mais ça arrive.
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
осталось 607
осталось только одно 18
осталось чуть 33
осталось две минуты 22
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
осталось 607
осталось только одно 18
осталось чуть 33
осталось две минуты 22
осталось всего 112
осталось только 32
осталось недолго 71
осталось два поворота 16
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
осталось только 32
осталось недолго 71
осталось два поворота 16
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть что 49
чуть больше 152
чуть дальше 38
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49
чуть помедленнее 16
чуть меньше 56
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть выше 49