Это не тот случай Çeviri Fransızca
143 parallel translation
Даже хотел, Но понял, что это не тот случай, да?
Je le voulais, mais ce ne serait pas la solution, n'est-ce pas?
Это не тот случай.
Ce n'est pas le cas.
Это не тот случай, Филлипс.
Non. Je ne crois pas que ce soit nécessaire Philips.
Это не тот случай, правда.
Ce n'est pas le cas.
Это не тот случай, доктор.
Ce n'est pas une fuite, Docteur.
Это не тот случай.
Pas cette fois.
Чаще всего они атаковали цивилизации, которые развились до уровня, когда их технологии могли представлять угрозу, но это не тот случай.
Ils attaquent les civilisations par lesquelles ils se sentent menacés, mais ce n'était pas le cas cette fois-ci.
это не тот случай как ты их обычно используешь.
- Pas comme celles dont tu as l'habitude.
Конечно, я уверен, сейчас это не тот случай.
Mais ce ne sera pas le cas.
Ты, конечно, имеешь право погрустить, но это не тот случай
T'as le droit d'être triste, mais là, c'est ridicule.
- Это не тот случай
Ce n'est pas le cas.
Теперь понимаю, что это не тот случай.
Mais je m'aperçois que nous ne le sommes pas.
Лало : Нет, это не тот случай, Ваша Честь.
Au contraire, Votre Honneur.
Это не тот случай.
Là, ce n'était pas le cas.
Это не тот случай, когда он схомячил коробку шоколадных батончиков.
C'est pas pareil que quand il avait mangé une boîte entière de mars.
Можешь поверить, это не тот случай.
Croyez-moi, c'est pas un état d'âme.
И это не тот случай, тут чистая биология.
Et pas cette fois. C'est purement biologique.
Лоис, это не тот случай, когда нас заперли в кладовке кафе или когда мы потерялись на велосипедах в Бангкоке.
Lois, ce n'est pas comme quand nous nous sommes retrouvées enfermées dans la cuisine du mess, ou quand on s'était perdues à vélo dans Bangkok.
Да, но это не тот случай.
C'est vrai. Mais c'est pas pour cette fois.
Ты уже подвел меня однажды, но это не тот случай.
Ecoute, tu m'as baisé par le passé, mais ça, c'est énorme.
И уверена что это не тот случай.
Je suis aussi sure que "looser" n'en fait pas partie.
Это не тот случай.
Ce n'est pas ce genre de travail.
Похоже, с маленьким Вильгельмом это не тот случай, не думаете?
Eh bien, ça ne semble pas être le cas de notre petit Willem.
Это не тот случай.
Ce n'est pas ce genre de problème.
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Certaines personnes pensent que nous irons au paradis sur des lits de plumes. Mais ceci n'est pas la bonne voie.
Это не тот случай.
Ce ne sera pas le cas pour nous.
Не знаю, почему я думала, что мне надо ждать, потому что это не тот случай.
Je pensais que je devais attendre, mais c'est inutile.
Не говори мне о взаимовыручке, потому что это не тот случай!
Oh, s'il te plait ne me parle pas a propos d'un code, parce que ca n'a rien a voir.
Или не писать в том случае, если это не тот случай.
Ou pas... le cas échéant, mais c'est pas le cas.
Если только на нём нет автографа Марадоны. Но я думаю - это не тот случай.
Je ne m'intéresse au vrai football que lorsqu'il s'agit de Joe Montana, et je crois pas que là ce soit le cas.
При всем уважении, мистер Парк, по-моему, это не тот случай.
Sauf votre respect, M. Park, je ne crois pas que ce soit ça.
Не смотри на меня так, маришаль. Это еще не тот случай.
Ne me regardez pas ainsi.
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Pour moi, un homme normal... c'est celui qui tourne la tête pour voir les hanches d'une belle femme.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность.
Elle refusait d'admettre que c'était accident.
Дэйв, я понимаю это звучит как глупость. Но уверяю тебя, этот не тот случай.
J'ai l'air de me dépenser en pure perte, mais ce n'est pas le cas.
я припоминаю ее отца и тот несчастный случай, который я ему устроил это так печально ты так не считаешь, Вега?
Son pauvre père a été victime d'un regrettable accident. C'est triste, non? Qu'en penses-tu, Vega?
Это тот случай, когда тебе и не дано понять.
Tu peux pas comprendre. On est différentes.
Разве это не тот самый случай, когда у вас есть либо коллекция, либо исследование?
N'est-ce pas le choix entre une collection et la recherche?
- Эй, это случайно не тот парень?
- C'est notre homme?
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело.
Au cas où je n'aurais plus l'occasion de le dire... c'est une joie de vous savoir ici.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
C'est pas le coup : "Si elle vient pas, on vient pas?"
Профессор, это случайно не тот самый дом, где в девочку вселился какой-то демон?
Professeur, c'est dans cette maison qu'une jeune fille a été possédée par un démon?
Это запасной план, на тот случай если здесь все пойдет не так.
Au cas où les choses tourneraient mal ici.
- Потому что я хотел сказать, что мне угодно, а это немного не тот случай, когда можно говорить что угодно.
- Ouais. Je voulais intervenir mais je n'ai pas à le faire.
Ќо это был не тот случай.
Mais ce ne fut pas le cas.
Сэр, я понимаю, что для вас это трудно. У вас тяга изменять вещи, делать их лучше, но этот тот случай, когда нам не следует этого делать.
Votre instinct vous dit de changer les choses, les rendre meilleures, mais pour une fois, c'est exactement ce que nous ne pouvons pas faire.
Это случайно не тот пропавший корабль, который принадлежал моей стране.
Je me demande si ce n'est pas ce navire de mon pays qui a disparu il y a un mois.
Это не тот случай, Сэм.
- Ce n'est pas rien, Sam.
Не конкретно... ну, в смысле, ваше имя мелькало в ее списке, но это скорее гипотетическое предположение, так что не из-за чего волноваться. Но Майк хочет, чтобы я остался тут и преподал вам некоторую тактику защиты на тот случай, если мне надо будет уехать.
Ton nom a été mentionné, mais c'était plutôt hypothétique... donc, pas de quoi t'inquiéter... mais Mike voulait que je reste... et te donne des trucs d'autodéfense au cas où je devrais partir.
Но это был не тот случай...
Là, ça n'avait rien à voir.
Это случайно не тот пес, о котором все говорят?
C'est le chien dont tout le monde parle?
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39