English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это отвратительно

Это отвратительно Çeviri Fransızca

1,218 parallel translation
Я не хочу слышать это дерьмо от вас Мне действительно все это отвратительно
Je n'ai pas à supporter ces conneries de votre part, ça me gonfle vraiment.
Что это, это отвратительно.
Mais c'est dégoûtant!
- Это отвратительно.
Vous me dégoutez.
Нет, это отвратительно.
Non, c'est vulgaire.
Боже, это отвратительно.
Oh mon Dieu, c'est dégoûtant!
Это отвратительно.
C'est vraiment déprimant.
Вот это отвратительно.
Ça, c'est déprimant.
Это отвратительно.
C " est dégueulasse.
- Перестань, ладно. Это отвратительно.
Arrête, c'est dégoûtant.
Это отвратительно.
C'est dégoûtant.
Это отвратительно. Что мне с этим делать?
Bon, tu veux que j'en fasse quoi?
И это отвратительно!
Et ça me dégoûte!
Это отвратительно!
C'est pas jaune!
Я написал жалобу. Я вывел : "Это отвратительно"... на зеракле, дерьмом. Я это так называю.
D'accord, ensuite, élargis ton diaphragme.
Это отвратительно.
Et c'est immonde!
Это отвратительно! Боже!
C'est dégoutant mon dieu!
- Мама, это отвратительно.
Maman, c'est horrible.
Это отвратительно!
C'est dégoûtant!
ему это отвратительно.
Peut-être qu'il a perdu quelque chose.
Хлоя,... может ты и думаешь, что разрушать священные школьные традиции в твоей бульварной газетенке – это круто,... но я думаю, что это отвратительно.
Chloé, tu penses peut-être que détruire une tradition sacrée du lycée dans ton canard c'est cool, mais moi, je pense que c'est degoûtant.
О, ну, это отвратительно!
C'est dégueulasse!
Это отвратительно, Сэм. Там нет тоннелей, нет следов, никаких признаков каких-то других существ.
Il n'y avait aucune galerie, aucune piste, aucune preuve de l'existence d'une quelconque créature là dessous.
О, это отвратительно.
C'est dégueulasse.
- Это отвратительно.
- C'est horrible. - Jesus Christ.
... продолжаете обращаться с нами, как... Это отвратительно...
Le tueur coupe la moitié du tapis, l'enroule dedans, la jette dans sa propre voiture et la conduit ailleurs.
Это отвратительно Она же маленькая пожилая женщина
C'est une vieille dame.
Черт тебя подери! Это отвратительно!
Putain, c'est dégoûtant!
Как только ты женился, тебе нужно проводить время с другими женатыми людьми и это просто отвратительно.
Une fois marié, on est obligé de fréquenter d'autres couples mariés et ça, c'est dégoûtant.
Это нахуй отвратительно.
C'est dégueulasse.
- Кроме того, как это не отвратительно, наш клиент практиковался в черной магии.
- Ça ne me surprend pas, il pratique les sciences occultes.
Не знаю, что это значит. Но звучит отвратительно.
Je ne sais pas ce que ça signifie, mais ça me dégoûte.
Это бурно, отвратительно и грязно, и если бы Бог не сделал бы это таким веселым занятием... человеческая раса вымерла бы уже давным-давно.
C'est violent, c'est moche. Et c'est pas joli, joli. Et si Dieu n'avait pas fait en sorte que ce soit une véritable partie de plaisir, la race humaine aurait disparu depuis des lustres.
Это всегда отвратительно, всегда.
Toujours!
Иначе, Хлоя, это будет просто отвратительно.
Sinon, ça risque d'être vraiment horrible, Chlo.
- Я не стала прокалывать соски, потому что это видите ли отвратительно,
- J'ai pas de piercing aux seins parce que ça te dégoûte.
Все это ужасно невкусно но все-таки не так отвратительно, как гусеницы.
Tout était infecte Mais pas autant que ces chenilles.
Я знаю, что это бред. И отвратительно себя чувствую.
Je sais que c'est nul et que tu t'es forcée à venir.
Мне отвратительно думать о нем, как о злом человеке, скорее, как глупом, но я обескуражен этой ситуацией.
Je détesterais penser à lui comme à un homme méchant, bête, mais je suis surpris.
Чувства это... отвратительно.
L'émotion est... répugnante.
Это было бы отвратительно, если бы вы переспали, но не думаю, что у вас что-то было.
Okay, ça pourrait être dégoûtant si tu avais couché avec elle, mais je ne pense pas que tu l'aies fait. Je l'ai fait.
- Мы переспали. И это было отвратительно.
Et c'était dégoûtant.
- Они не переспали, но это было бы отвратительно.
Ils ne l'ont pas fait, mais ça aurait pu l'être.
- Это будет отвратительно.
- Ce serait une abomination. - Vous savez ce qui est en jeu.
Это... вполне отвратительно.
C'est... plutôt dégoutant.
О. Это... отвратительно.
Oh. C'est... répugnant.
Это просто менее отвратительно.
Il y a seulement "moins terrible".
И это было отвратительно.
J'ai juste gerbé ce truc!
- ОК, ему это отвратительно.
Il y va fort.
Пришло время признаться самим себе, что рыжие - это мерзко и отвратительно.
Il est temps d'admettre que les roux sont vicieux et dégoûtants.
Для нас это может быть отвратительно Но для носа Папы это рай со всех сторон
Ce qui est nauséabond pour nous est un paradis olfactif pour le Pape.
Это так отвратительно, что хочешь уйти от реальности и стать наркоманом.
C'est tellement dégueu qu'on a envie de devenir usager.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]