Это ошибка Çeviri Fransızca
3,152 parallel translation
Но это ошибка.
Mais tu penses mal.
Это ошибка.
C'est un erreur.
Это ошибка.
Il est cuit.
Это ошибка.
C'est inexact.
Вот поэтому, я считаю, что это ошибка.
- Exact. C'est bien pour ça que c'est une erreur.
Доверие это ошибка, которую допускаешь лишь однажды.
Faire confiance aux autres est une erreur qu'on ne fait qu'une seule fois.
Если всё это ошибка - игнорируй письмо, обещаю, я больше никогда не подниму эту тему.
"Donc si tout ça est faux, ignore-le " Et je promets que je n'aborderai plus le sujet.
Это ошибка! Должно быть "прыгнуть"!
C'est une erreur!
Это ошибка. Вы ищите не меня.
Tu te trompes, ce n'est pas moi.
Я не знаю откуда ты раздобыл такие сведенья, но я могу убедить тебя, что это ошибка.
Je ne sais pas d'où tu tiens tes informations, mais je peux t'assurer qu'elles sont fausses.
Очевидно, это ошибка.
Apparemment il y a eu quelques erreurs.
Это ошибка.
C'est une erreur.
Это ошибка, понимаешь?
C'est un faux positif, tu comprends?
Если я уроню этот телефон тысячу раз, миллион раз, и один раз он не упадет, а повиснет в воздухе. Это ошибка, которую стоит изучить.
Si j'échappe ce téléphone mille fois ou un million de fois et qu'une seule fois, il ne tombe pas et qu'il reste plutôt dans les airs... c'est une erreur qui vaut la peine d'être examinée.
Это ошибка, господин президент.
C'était une erreur, M. le Président.
что я никому не могу причинить вреда... Это другая ошибка.
Tu as aussi pensé que je ne serais pas blessée, mais c'était faux aussi.
- Это лишь одна ошибка.
- J'ai fait une erreur.
Это ошибка.
Ça doit être une erreur.
Это была ошибка.
C'était une erreur.
Любовь – это глупая ошибка, возникающая из-за сексуального влечения.
L'amour n'émerge qu'à partir d'un bug.
Что, если это не ошибка?
Une erreur.
Это была ошибка, признаю. Я в дерьме.
J'ai fait une erreur, j'ai merdé!
√ оворю тебе, ћерфи, это ошибка.
Je te l'ai dit, Murphy, C'est une erreur.
Извиняюсь. Это ужасная ошибка, идти по жизни, считая, что люди такие, какими ты их видишь.
- C'est une erreur que de traverser la vie en ne se fiant qu'aux apparences.
Я бы пригласил тебя к нам, но, боюсь, это была бы большая ошибка, так что...
Je t'inviterais bien à nous rejoindre, mais ce serait sans doute une erreur.
Ошибка говорит о том, что это была просто кучка тупых подростков.
La faute prouve que c'est l'oeuvre d'une bande d'ados pitoyables.
Дельта, это была ошибка.
C'est un malentendu!
Это какая-то ошибка.
Il doit y avoir un disfonctionnement.
Всё это - чёртова сплошная ошибка.
Tout ça n'a été qu'une foutue erreur.
Ошибка - это полный провал!
Un défaut est un échec total.
Это была моя ошибка.
Et c'était une erreur de ma part.
Нет, нет, нет, тот парень, которого вы хотите взять, это и есть ошибка.
- Non, non, ce petit gars que vous avez à l'oeil? Elle est là, votre erreur.
Это должно быть какая-то ошибка
C'est sûrement une erreur.
Это моя ошибка.
C'est moi qui ai foiré.
Это очень распространенная ошибка :
C'est une méprise extrêmement courante.
Это распространенная ошибка.
Il y a erreur.
И это была моя ошибка.
Et c'était une erreur.
Мы не знаем, что случилось сегодня, но это не ошибка. Кэтти, ты меня слышишь?
On ignore ce qui s'est passé, mais Katie n'y est pour rien.
Это не чья-то ошибка.
On n'y est pour rien.
Но ведь... это всего одна ошибка.
Ce n'est qu'une seule erreur.
Многие из нас считают, что все это громадная ошибка.
Beaucoup pensent que tout ceci est une erreur.
Возможно, это была банальная ошибка.
Peut-être est-ce juste une erreur.
Ну, это, вообще-то, была довольно большая ошибка.
Et bien, c'était en fait plutôt une grosse bêtise.
Должно быть это какая то ошибка.
- Il doit y avoir erreur.
- Но, это, все равно, не только "твоя" ошибка.
Mais tu n'es pas forcément fautive non plus.
Думаю, что потом тебе пришлось бы согласиться - если бы ты смог - с тем, что вызваться помочь и дать задний ход в решающий момент это серьёзная ошибка.
Tu devrais croire parla suite qu'accepter de participer pour ensuite reculer au moment critique, c'est une erreur.
Я подумал, что это компьютерная ошибка, попытался отменить маневр.
J'ai pensé à une panne informatique et essayé d'annuler.
Это должно быть ошибка.
Cela doit être une erreur.
Это не ошибка.
Il n'y a pas d'erreur.
Прости, это моя ошибка.
Quoi? C'est pas ma faute! Je t'assure!
Слушай, на этой неделе... пока мы были вместе... это была ошибка.
Écoute. Cette dernière semaine, le temps qu'on a passé ensemble, c'était une erreur.
ошибка 560
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
ошибка природы 32
ошибка новичка 36
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96