Это тебе понравится Çeviri Fransızca
582 parallel translation
"Девушка родила ребенка мужу Карлотты Марин." - Думаешь, это тебе понравится больше?
"Le mari de Carlotta Marin a un enfant avec une autre fille."
- Это тебе понравится.
C'est mieux.
Вот это тебе понравится.
Tu vas adorer.
Я схожу по тебе с ума, и хочу тебе тоже понравится, если это возможно.
Je suis fou de vous, je veux que vous m'appréciez, si vous le pouvez.
Тебе это безмерно понравится.
Vous aimerez beaucoup.
Как тебе это понравится, пианист?
Prenez ça, espèce de... pianiste!
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Tu ne vas pas aimer ça du tout quand tu vas comprendre qu'ils veulent leurs droits, et non tes charités!
Я думаю, тебе понравится зайти с этой кошечкой прямо посреди её выступления.
Si tu exhibais le minet pendant son numéro?
- Тебе это не понравится.
Ça ne va pas te plaire. Où est-elle?
Забавно, правда? - Тебе это все понравится, Роза.
Je crois que tu aimeras tout.
Тебе это понравится.
Tu vas adorer.
Это лосьон после бритья, я подумала - тебе понравится.
Un after-shave qui devrait te plaire.
Да, есть. Но, боюсь, тебе это не понравится папа.
Ça ne te plaira peut-être pas.
И это, я думаю, тебе понравится.
Je pense que, ça, ça va te plaire.
- Выслушай меня, понравится ли тебе это или нет.
- Tu vas m'écouter... que ça te plaise ou non.
Сегодня ты всё поймёшь... она хочет изучать лягушек, чувак, я даже не знаю! А я думал тебе это понравится!
En ce moment c'est vraiment n'importe quoi... elle veut qu'on dissèque des crapauds, moi ça me rend fou!
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
"Les Poètes Romantiques". "L'Histoire de la danse". Et un James Joyce.
Обычно он является ранним утром и будит меня. Как вам это понравится? Продираешь глаза, а к тебе на кровать лезет судья в мантии.
Ça fait un drôle d'effet de se réveiller le matin et de trouver un juge... dans son ridicule accoutrement, en train d'escalader votre lit!
- Тебе понравится, это с континента.
C'est continental.
Это будет довольно забавно. Тебе понравится.
Quand on y pense, c'est assez drôle.
Это тебе подарок. Надеюсь, тебе понравится.
Ton cadeau d'examen de passage.
- Я просто думал, что тебе это понравится
Vous n'auriez pas dû, vraiment.
Тебе это понравится. начинаешь чувствовать себя пресыщенным. ты практически кинозвезда.
Tu vas adorer. DE L'EAU DANS LE GAZ AU SERVICE DES EAUX Quand on ne parle que de toi, tu deviens blasé.
Андреас, тебе это понравится. - Ты приготовила настоящее лакомство.
- Andreas, ça va te plaire.
Это тебе вряд ли понравится. Ты - жалкий, избалованный мальчишка. Тебя следовало бы хорошенько отшлепать.
Tu es sal gosse de rich complètement pourrir Est-ce que pour faire bien c'est une bonne fesser.
Лэнс, держу пари, тебе это понравится. - Что?
Je parie que t'es impatient de t'y mettre.
Тебе это не понравится.
Ca ne va pas te plaire.
Во, это тебе точно понравится.
Attend, celle-là c'est un peu plus dans tes cordes :
Тебе понравится это шоу.
Non, jouis du spectacle.
Я знал что тебе это понравится.
Je savais que tu le serais.
Тебе это понравится.
Tu aimeras.
Кроме того, боюсь, что могу дать тебе в зубы, а тебе это понравится.
Et si je te tabassais, ça te ferait trop plaisir!
Тебе это понравится.
- Je vous montre juste.
Фелисити попросила взять ее с собой. Я едва не сказал нет. Подумал, что тебе это не понравится.
Félicité m'a demandé si elle pouvait venir... et j'ai presque dit non car j'ai pensé que ça ne te plairait pas.
Посмотрим, как тебе это понравится. - Помогите.
Tu vas voir!
Тебе это понравится.
Pas mal.
Тебе это понравится.
Tu vas adorer. Je dois être rentré dans deux heures.
Тебе это понравится, поверь мне.
- Tu vas adorer.
Знаю, тебе это не понравится, но думаю, это потому, что она женщина.
Tu détestes que je dise ça, mais ça doit être parce que c'est une femme.
- Какой завтрак? Тебе понравится. Это не завтрак и не обед, но на десерт я приготовил медовую мускусную дыню.
Ce n'est ni un petit déjeuner ni un déjeuner... mais ça se termine en général par une tranche de melon.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Ouais! Assommez-Les-Tous Je crois que tu vas aimer ça.
– Тебе понравится быть деловым. Это так по-американски.
Vous aimerez faire des affaires.
Тебе понравится это.
Tu ne le regretteras pas.
Ну, я думал тебе это понравится.
- Ne devriez-vous préférer?
- Тебе это очень понравится.
- Tu vas adorer.
Джона, тебе никто из женщин не понравится, ведь это не мама.
Jonah, aucune ne te plaira, parce qu'aucune ne sera maman.
Мэгги, я знаю, тебе нравится медвежонок но : может тебе так же понравится играть с вот этой коробочкой.
Maggie, je sais que tu aimes l'ours, mais ne serais-tu pas aussi heureuse avec cette boîte?
Тебе понравится. Это моё любимое место.
Tu vas aimer celui-là, c'est mon favori.
Я думаю, что тебе это понравится.
Tu vas adorer.
Пьер, тебе это не понравится, и я понимаю, почему.
Pierre, tu ne seras pas d'accord, mais je comprends tes raisons.
Ну, как тебе это понравится?
Tu aimes ça?
это тебе 1400
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
тебе понравится 1005
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе решать 54
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
тебе понравится 1005
тебе понравится то 16
понравится 84
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
понравится 84
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523