Это тебе решать Çeviri Fransızca
302 parallel translation
У тебя есть сила... Что ты будешь делать с ней? Это тебе решать.
Même si tu ne sais pas encore comment l'utiliser.
Отныне, это тебе решать.
À partir de maintenant, c'est toi qui décides.
Это тебе решать.
Ça dépend de vous.
Ну, полагаю, это тебе решать. Мне кажется безумием устраивать такие разборки когда у нас общий судебный процесс.
J'hésite entre pleurer sur mon sort, me vexer...
А окончательный ли он - это тебе решать.
Si vous voulez que ce soit le dernier, à vous de voir.
Я считаю, это тебе решать.
Mais c'est à toi de décider.
Это несправедливо, что тебе приходится решать подобные вопросы.
Il n'est pas juste que ce soit à toi d'en décider.
- Это уже не тебе решать!
Tu n'as rien à dire.
- Я не позволю тебе это решать.
Je vais pas te laisser décider!
- Это решать Фрэнку, а не тебе!
- C'est à lui d'en décider, pas à toi!
Только тебе это решать, Джуда.
Toi seul connais la réponse à cette question. Je n'en sais rien, Ben.
– Это.. Тебе решать.
Comme tu veux.
Это не тебе решать.
Ça ne te regarde pas.
Мама, это не тебе решать!
- Chérie, je t'en prie.
Это не тебе решать.
Ce n'est pas ta décision.
Думаю, это решать тебе.
Je crois que ça dépendra de vous.
Ну это не тебе решать.
Ce n'est pas à vous de choisir.
Это тебе решать.
Comme tu veux.
Это твоя голова... Решать тебе.
C'est votre tête... à vous de décider.
Кто с кем - это не тебе решать.
En effet, ce n'est pas de ton ressort.
Я припомню тебе это, когда мы будем решать, кому достанутся дети.
Je vous le rappellerai quand nous déciderons de la garde des enfants.
Прямо сейчас ты зла и расстроена, но это пройдет, и тебе придется решать, что делать дальше.
Pour le moment, vous êtes furieuse, mais ça passera. Alors vous pourrez prendre une décision.
Пола, чего ты из себя строишь? Это Крейгу решать, не тебе!
C'est à lui d'en décider.
Это не тебе решать!
Ce n'est pas à toi de décider!
- Слушай, малыш, это тебе решать.
Choisis :
Это не тебе решать.
- C'est déplacé.
- Это не тебе решать.
- Ce n'est pas à toi de décider.
Это решать тебе и твоему мочевому пузырю.
C'est entre ton dieu et toi, Bill.
И решать это тебе?
Et vous décidez?
Не думаю, что это тебе решать.
Ne le prends pas mal, mais ça, c'est crétin.
Это не тебе решать.
Ce n'est pas à vous d'en juger.
Баффи, это не тебе решать. Теперь это военная операция.
Buffy, c'est une opération militaire.
- Это не тебе решать.
- Tu décides pas. - Tu m'y obliges.
Это решать не тебе.
Ca dépend pas de vous.
Сейчас это решать тебе, Ловкач.
Ça dépend de toi, gros malin.
Он сказал мне, "Это не тебе решать."
Il a dit : "T'as pas eu de coup de fil".
Представляете? "Это не тебе решать."
T'imagines?
- Это не тебе решать, Тайлер.
- Tu n'as pas à en décider.
- Это не тебе решать. - Фактически, да, это так.
- Ce n'est pas à toi de décider.
Тебе решать. Ты борешься с очень многими врагами вокруг, Ангел. Твои удары стали неточными и мы получаем синяки, чтобы показать это..
Tu combats tant d'ennemis autour de toi Angel, tes coups de poing deviennent négligés et nous avons les bleus pour le prouver
Ей 11, и это не тебе решать.
Elle a 11 ans, et ce n'est pas à toi d'en décider.
Тебе решать. Это твоё имя. Тебе с ним жить.
Oh, c'est à toi de voir, c'est ton nom, tu vas vivre avec.
Это не тебе решать.
Ca ne dépend pas de toi.
- Это не тебе решать. Ты несовершеннолетний.
Tu n'as pas le choix.
- Это не тебе решать. - Вот именно!
Tu n'as pas à en décider.
Это Мик. Будет помогать мне два вечера в неделю, так что тебе решать, какие два вечера ты...
C'est Mick, il va m'aider 2 soirs par semaine.
Это не тебе решать!
Ce n'est pas à vous de décider!
- Это не тебе решать.
- Ce n'est pas à toi de le décider.
Не тебе это решать.
Tu n'as pas à décider de ça.
Но это не тебе решать, Грэй. - Рад видеть, что ты снова на ногах, Джонстон.
L'un de vous pourrait peut-être me dire qui, selon vous, commande, ici?
Это не тебе решать.
Ce n'est pas à vous d'en décider.
это тебе 1400
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
тебе решать 468
это тебе спасибо 47
это тебе не шутки 20
это тебе понравится 19
это тебе не поможет 34
это тебе за то 28
это тебе не 24
это тебе о чем 16
это тебе поможет 74
тебе решать 468
решать 49
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
решать вам 112
решать тебе 222
решать мне 24
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24